directrices consolidadas PARA LOS INFORMES DE LOS ESTADOS PARTES PRESENTADOS EN VIRTUD DEL PACTO | UN | المبادئ التوجيهية الموحدة لتقارير الدول الأطراف التي تقدم بموجب |
directrices consolidadas PARA LOS INFORMES DE LOS ESTADOS PARTES PRESENTADOS EN VIRTUD DEL PACTO | UN | المبادئ التوجيهية الموحدة لتقارير الدول الأطراف التي تقدم بموجب |
Los textos podrán presentarse de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 20 de las directrices armonizadas para la presentación de informes. | UN | ويمكن تقديم هذه النصوص وفقا للفقرة 20 من المبادئ التوجيهية الموحدة المتعلقة بتقديم التقارير. |
Los textos podrán presentarse de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 20 de las directrices armonizadas para la presentación de informes. | UN | ويمكن تقديم هذه النصوص وفقا للفقرة 20 من المبادئ التوجيهية الموحدة المتعلقة بتقديم التقارير. |
Esa iniciativa se incorporó en las Directrices uniformes que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz aplica en todas las misiones. | UN | وأضافت قائلة إن المبادرة المذكورة قد أُدرجت في المبادئ التوجيهية الموحدة التي تعتمدها إدارة عمليات حفظ السلام في جميع البعثات. |
directrices comunes para la contratación, la capacitación y la remuneración de personal nacional de proyectos | UN | المبادئ التوجيهية الموحدة على الصعيد الميداني لتعيين موظفي المشاريع الوطنيين وتدريبهم وتحديد أجورهم |
En él figura la información solicitada en las directrices consolidadas para la parte inicial de los informes de los Estados Partes. | UN | وهي تحتوي على المعلومات المطلوبة بموجب المبادئ التوجيهية الموحدة المتعلقة بالأجزاء الأولية من تقارير الدول الأطراف. |
Esa es la razón de que consideremos necesaria esta introducción para indicar las circunstancias que están obstaculizando la presentación de informes con arreglo a la Convención, según lo establecido en las directrices consolidadas. | UN | ولهذا نعتبر أن هذه المقدمة لازمة لتوضيح الظروف المعوقة لتقديم التقارير التي توجبها الاتفاقية بالصورة المطلوبة في المبادئ التوجيهية الموحدة. |
23. La información estadística que figura a continuación se ajusta a las directrices consolidadas para la parte inicial de los informes de los Estados Partes. | UN | ٣٢- تُقدم المعلومات الاحصائية التالية وفقا للمبادئ التوجيهية الموحدة ﻹعداد الجزء اﻷولي من تقارير الدول اﻷطراف. |
d) Código de conducta para hoteles: una serie de directrices consolidadas provenientes de diversos documentos de carácter estratégico; | UN | )د( " مدونة السلوك للفنادق " : مجموعة من المبادئ التوجيهية الموحدة لمختلف الوثائق الاستراتيجية؛ |
El Comité aprobó las directrices consolidadas revisadas para el desempeño de su labor el 17 de julio de 1998. | UN | ٠١ - واعتمدت اللجنة المبادئ التوجيهية الموحدة المنقحة لتصريــف أعمالها في ٧١ تموز/يوليه ٨٩٩١. |
III. directrices consolidadas para los informes de los Estados Partes presentados en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos 117 | UN | الثالث- المبادئ التوجيهية الموحدة لتقارير الدول الأطـراف بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية 140 |
Los textos podrán presentarse de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 20 de las directrices armonizadas para la presentación de informes. | UN | ويمكن تقديم هذه النصوص وفقا للفقرة 20 من المبادئ التوجيهية الموحدة المتعلقة بتقديم التقارير. |
III. Con respecto al proyecto de directrices armonizadas sobre la presentación de informes, la reunión de los comités recomendó: | UN | ثالثا - فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية الموحدة للإبلاغ أوصى الاجتماع المشترك بين اللجان بما يلي: |
:: Examinar el proyecto revisado de directrices armonizadas contenido en el documento HRI/MC/2005/3; | UN | :: استعراض مشروع المبادئ التوجيهية الموحدة المنقح بصيغته الواردة في الوثيقة HRI/MC/2005/3؛ |
De acuerdo con las directrices armonizadas para la presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados internacionales de derechos humanos, el documento básico común se presentará a todos los órganos de los tratados de derechos humanos. | UN | ووفقاً للمبادئ التوجيهية الموحدة المتعلّقة بإعداد التقارير المقدّمة إلى هيئات المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، ستُقدم الوثيقة الأساسية المشتركة إلى جميع هيئات معاهدات الدفاع عن حقوق الإنسان. |
La experiencia de cada órgano creado en virtud de tratados en la aplicación de las Directrices uniformes se analizará en la Séptima Reunión entre Comités, que se celebrará en 2008. | UN | وسيجري في الاجتماع السابع المشترك بين اللجان الذي سيعقد في عام 2008 استعراض خبرة كل هيئة من الهيئات المنشأة بمعاهدات فيما يتعلق بتنفيذ المبادئ التوجيهية الموحدة. |
La Junta recomendó que el mandato se basara en las Directrices uniformes suministradas por la sede del ACNUR a fin de normalizar el procedimiento para la contratación de personal local por las oficinas locales. | UN | وأوصى المجلس أنه ينبغي للصلاحيات أن تستند الى المبادئ التوجيهية الموحدة المقدمة من مقر المفوضية بغية توحيد اجراءات تعيين المكاتب الميدانية للموظفين المحليين. |
directrices comunes para la contratación, la capacitación y la remuneración de personal nacional de proyectos | UN | المبادئ التوجيهية الموحدة على الصعيد الميداني لتعيين موظفي المشاريع الوطنيين وتدريبهم وتحديد أجورهم |
El Comité elogia la calidad y la franqueza del informe, que se ajusta a las directrices unificadas. | UN | وتثني اللجنة على نوعية وصراحة التقرير الذي اتبع المبادئ التوجيهية الموحدة. |
Los modelos de acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas y otras directrices estándar similares como las normas para entablar combate y los acuerdos sobre contribuciones, son esenciales para preparar en mejor forma a los jefes, las unidades y los miembros de las misiones para el cumplimiento de sus funciones en el mantenimiento de la paz. | UN | والاتفاقات النموذجية لمركز القوات، والمبادئ التوجيهية الموحدة المشابهة، كقواعد الاشتباك واتفاقات المساهمة تشكل أيضا عناصر أساسية لحسن إعداد القيادات والوحدات واﻷفراد ليقوم كل بدوره في عملية حفظ السلام. |
La parte general del informe deberá prepararse con arreglo a las directrices u orientaciones consolidadas o refundidas para la parte inicial de los informes de los Estados Partes que se hubieren de presentar en virtud de los diversos instrumentos internacionales de derechos humanos, incluido el Pacto, según figuran en el documento HRI/1991/1. | UN | ٣ - يجب أن يصاغ جزء التقرير الذي يتضمن المعلومات العامة وفقا للمبادئ التوجيهية الموحدة المتعلقة بالجزء الاستهلالي من التقارير التي يتعين على الدول اﻷطراف تقديمها بموجب مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان بما فيها العهد، الواردة في الوثيقة HRI/1991/1. |
120. La PRESIDENTA anuncia que el Comité seguirá examinando el Proyecto de Directrices refundidas en la siguiente sesión. | UN | 120- الرئيسة أعلنت أن اللجنة ستواصل النظر في مشروع المبادئ التوجيهية الموحدة في الجلسة التالية. |
La propuesta, que ha sido presentada a los donantes interesados, prevé, entre otras cosas, la utilización de las directrices normalizadas del Centro y la participación de parlamentarios y la sociedad civil en el proceso. | UN | ويشمل هذا المقترح، الذي قدم إلى الجهات المانحة المهتمة بالأمر، استخدام المبادئ التوجيهية الموحدة للمركز، ويتوخى مشاركة البرلمانيين والمجتمع المدني في العملية. |