"التوجيهية فيما" - Translation from Arabic to Spanish

    • directrices en
        
    • rectores en
        
    • Directivo en
        
    • directrices para
        
    • directrices sobre
        
    Ya se ha proporcionado a las oficinas en los países capacitación y directrices en relación con el módulo del activo. UN وقد زودت المكاتب القطرية فعلا بالتدريب والمبادئ التوجيهية فيما يتعلق بوحدة الأصول.
    :: Que se desarrollen nuevas directrices en el marco del Grupo de Expertos de las Naciones Unidas en Nombres Geográficos sobre la importancia de la rehabilitación de los nombres de lugares indígenas; UN :: أن يضع فريق الخبراء المزيد من المبادئ التوجيهية فيما يتعلق بأهمية استعادة الأسماء الأصلية للأماكن
    134. Polonia no es parte en ninguno de los instrumentos que se mencionan en las directrices en relación con el artículo 9. UN ٤٣١- ليست بولندا طرفاً في أي معاهدة مذكورة في المبادئ التوجيهية فيما يتعلق بالمادة ٩.
    La Alta Comisionada también ha aludido a los Principios rectores en relación con preocupaciones temáticas específicas referentes a los desplazados internos. UN كما أشارت المفوضة السامية إلى المبادئ التوجيهية فيما يتعلق بشواغل مواضيعية معينة خاصة بالمشردين داخليا.
    A este respecto, el papel de los acuerdos regionales debería atenerse a las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y no sustituir la función de la Organización ni eludir la aplicación de sus principios rectores en materia de mantenimiento de la paz. UN وفي هذا المضمار فإن دور الترتيبات الإقليمية لا بد وأن يكون مسايراً لأحكام ميثاق الأمم المتحدة، دون أن يحلّ محلّ دور المنظمة أو يعوق تطبيق مبادئه التوجيهية فيما يتصل بحفظ السلام.
    Interposición de buenos oficios por los Copresidentes del Comité Directivo en relación con la diferencia surgida con respecto a la solicitud de admisión como miembro de las Naciones Unidas del Estado admitido como la ex República Yugoslava de Macedonia UN عمليـة المساعي الحميـدة التي قـام بها الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهية فيما يتعلق بتسوية الخلاف الذي نشأ بشأن طلب القبول في عضوية اﻷمم المتحدة الـوارد من الدولـة التـي قُبلـت بوصفها جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا
    Se observó que la sección relativa a los requisitos de rendimientos era demasiado limitada y se reconoció que era necesario continuar la labor sobre las correspondientes directrices en el período entre reuniones. UN وقد تلاحظ أن الجزء الخاص بمتطلبات الأداء محدود للغاية وأقر الفريق بالحاجة إلى القيام بمزيد من العمل بشأن المبادئ التوجيهية فيما بين الدورات.
    Recomiendo que se aplique cierta flexibilidad en la aplicación de estas directrices en el caso de Estados Federales o aquellos que tengan territorios de ultramar para que puedan extenderse 20 páginas más. UN وإنني أوصي بإمكانية تطبيق قدر محدد من المرونة في تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية فيما يتعلق بالدول الاتحادية أو الدول التي لديها أقاليم ما وراء البحار والتي يمكن منحها زيادة من 20 صفحة إضافية.
    - La coordinación y, en su caso, la armonización, a un nivel elevado, de los principios y directrices en materia de seguridad para los productos energéticos y su transporte, así como para las instalaciones del sector de la energía; UN - تنسيق، وعند الاقتضاء، مواءمة مبادئ السلامة والمبادئ التوجيهية فيما يتعلق بمنتجات الطاقة ونقلها، فضلا عن منشآت الطاقة، على مستوى عالٍ؛
    29. Encomienda al Comité que, con carácter prioritario, revise sus directrices en función de lo dispuesto en la presente resolución, en particular en los párrafos 6, 12, 13, 17, 22 y 26 supra; UN 29 - يشير على اللجنة أن تقوم، على سبيل الأولوية، باستعراض مبادئها التوجيهية فيما يتعلق بأحكام هذا القرار، ولا سيما الفقرات 6 و 12 و 13 و 17 و 22 و 26 أعلاه؛
    29. Encomienda al Comité que, con carácter prioritario, revise sus directrices en función de lo dispuesto en la presente resolución, en particular en los párrafos 6, 12, 13, 17, 22 y 26 supra; UN 29 - يشير على اللجنة أن تقوم، على سبيل الأولوية، باستعراض مبادئها التوجيهية فيما يتعلق بأحكام هذا القرار، ولا سيما الفقرات 6 و 12 و 13 و 17 و 22 و 26 أعلاه؛
    35. Encomienda al Comité que, con carácter prioritario, revise sus directrices en función de lo dispuesto en la presente resolución, en particular en los párrafos 7, 13, 14, 17, 18, 22, 23, 34 y 41; UN 35 - يشير على اللجنة أن تقوم، على سبيل الأولوية، باستعراض مبادئها التوجيهية فيما يتعلق بأحكام هذا القرار، ولا سيما الفقرات 7 و 13 و 14 و 17 و 18 و 22 و 23 و 34 و 41؛
    29. Encomienda al Comité que, con carácter prioritario, revise sus directrices en función de lo dispuesto en la presente resolución, en particular en los párrafos 6, 12, 13, 17, 22 y 26 supra; UN 29 - يوعز إلى اللجنة أن تقوم، على سبيل الأولوية، باستعراض مبادئها التوجيهية فيما يتعلق بأحكام هذا القرار، ولا سيما الفقرات 6 و 12 و 13 و 17 و 22 و 26 أعلاه؛
    35. Encomienda al Comité que, con carácter prioritario, revise sus directrices en función de lo dispuesto en la presente resolución, en particular en los párrafos 7, 13, 14, 17, 18, 22, 23, 34 y 41; UN 35 - يوعز إلى اللجنة أن تقوم، على سبيل الأولوية، باستعراض مبادئها التوجيهية فيما يتعلق بأحكام هذا القرار، وبخاصة الفقرات 7 و 13 و 14 و 17 و 18 و 22 و 23 و 34 و 41؛
    43. Encarga también al Comité que, con carácter prioritario, revise sus directrices en función de lo dispuesto en la presente resolución, en particular en los párrafos 10, 12, 14, 15, 17, 21, 23, 27, 28, 30, 33, 37 y 40; UN 43 - يوعز أيضا إلى اللجنة أن تقوم، على سبيل الأولوية، باستعراض مبادئها التوجيهية فيما يتعلق بأحكام هذا القرار، وبخاصة الفقرات 10 و 12 و 14 و 15 و 17 و 21 و 23 و 27 و 28 و 30 و 33 و 37 و 40؛
    El Grupo de Trabajo formuló recomendaciones a los Estados, las empresas y los pueblos indígenas para la aplicación efectiva de los Principios rectores en lo que respecta a los derechos de los pueblos indígenas. UN وقدم الفريق العامل توصيات إلى الدول والمؤسسات التجارية والشعوب الأصلية من أجل تفعيل المبادئ التوجيهية فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    Recomienda que el Consejo Económico y Social de las Naciones Unidas examine la cuestión del acceso universal a los servicios básicos con el fin de promover el uso de los principios rectores en los órganos de las Naciones Unidas; UN 2 - يوصي بأن ينظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع للأمم المتحدة في مسألة سبل الحصول على الخدمات الأساسية للجميع بغية تشجيع استخدام المبادئ التوجيهية فيما بين هيئات الأمم المتحدة؛
    Recomienda que el Consejo Económico y Social de las Naciones Unidas examine la cuestión del acceso universal a los servicios básicos con el fin de promover el uso de los principios rectores en los órganos de las Naciones Unidas; UN 2 - يوصي بأن ينظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع للأمم المتحدة في مسألة سبل الحصول على الخدمات الأساسية للجميع بغية تشجيع استخدام المبادئ التوجيهية فيما بين هيئات الأمم المتحدة؛
    Varios organismos han formulado estrategias mundiales sobre la discapacidad y el desarrollo inclusivo, y difundido principios rectores en relación con las personas con discapacidad y sus entornos de trabajo; otros han designado coordinadores y creado puestos dedicados especialmente a los temas relacionados con la discapacidad. UN وقد وضعت عدة وكالات استراتيجيات عالمية بشأن الإعاقة والتنمية الشاملة للجميع، كما نشرت المبادئ التوجيهية فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة في أماكن عملها؛ بينما أنشأت وكالات أخرى جهات للتنسيق ووظائف خاصة تركز على مسائل الإعاقة.
    Las observaciones del Secretario General respecto de las conclusiones del Comité Directivo en relación con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna figuran en el anexo II del documento A/60/883. UN ويعرض الأمين العام، في المرفق الثاني للوثيقة A/60/883، ملاحظاته على الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة التوجيهية فيما يتعلق بمكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Ya se han proporcionado a las oficinas en los países directrices para la capacitación sobre el módulo del activo. UN وقد زودت المكاتب القطرية فعلا بالتدريب والمبادئ التوجيهية فيما يتعلق بوحدة الأصول.
    Los comités deberían revisar también sus directrices sobre la presentación por los Estados de informes sobre el derecho a la alimentación. UN وينبغي للجان أيضاً أن تعيد النظر في مبادئها التوجيهية فيما يتعلق بالتقارير التي تقدمها الدول عن الحق في الغذاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more