"التوجيهية والإجراءات" - Translation from Arabic to Spanish

    • directrices y procedimientos
        
    • directrices y los procedimientos
        
    • procedimientos y directrices
        
    • rectores y los procedimientos
        
    • orientaciones y procedimientos
        
    Revaluación de las directrices y procedimientos para el muestreo y el análisis; UN :: إعادة تقييم المبادئ التوجيهية والإجراءات الخاصة بأخذ العينات والتحليل؛
    :: Aprobación por el Secretario General Adjunto de las directrices y procedimientos relativos a la contratación y el despliegue UN :: اعتمد وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالتوظيف والنشر.
    La Organización debe poner en práctica urgentemente las directrices y procedimientos necesarios, tal como recomienda la Junta. UN فعلى المنظمة أن تطبق فورا المبادئ التوجيهية والإجراءات الضرورية كما أوصي بها المجلس.
    Aprobación por el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de las directrices y los procedimientos normalizados UN موافقة وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام على المبادئ التوجيهية والإجراءات الموحدة
    ● Sobre la base de las conclusiones de la supervisión, adopción de medidas correctivas, por ejemplo, mediante la revisión de las directrices y los procedimientos. 8.9. UN :: القيام في ضوء النتائج المتعلقة بالمراقبة، باتخاذ إجراءات تصحيحية، بعدة طرق منها تنقيح المبادئ التوجيهية والإجراءات.
    Revaluación de las directrices y procedimientos relacionados con las víctimas de un presunto ataque; UN :: إعادة تقييم المبادئ التوجيهية والإجراءات المتصلة بضحايا هجوم مزعوم؛
    Las instrucciones técnicas del OOPS se revisan periódicamente para ajustarlas a la evolución de las directrices y procedimientos técnicos de la OMS. UN ويجري تنقيح مناهج الإجراءات التقنية للأونروا بطريقة منتظمة لضمان اتساقها مع المبادئ التوجيهية والإجراءات التقنية المتطورة لمنظمة الصحة العالمية.
    El Servicio de Adquisiciones se encarga de formular y mantener directrices y procedimientos relacionados con las adquisiciones. UN ودائرة المشتريات مسؤولة عن وضع وصون المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالمشتريات.
    El Grupo de Trabajo elaboró las Normas integradas de desarme, desmovilización y de reintegración, un conjunto de políticas, directrices y procedimientos sobre 24 esferas relativas al desarme, la desmovilización y la reintegración. UN فقد وضع الفريق العامل المعايير المتكاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وهي مجموعة من السياسات والمبادئ التوجيهية والإجراءات تشمل 24 من مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Fondo de Dotación de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos: mandato, directrices y procedimientos UN صندوق الهبات للسلطة الدولية لقاع البحار: الاختصاصات والمبادئ التوجيهية والإجراءات
    Se han preparado directrices y procedimientos presupuestarios, que se han publicado en la Intranet de la Misión. UN تم إعداد المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالميزانية ونشرها على الشبكة الداخلية للبعثة.
    directrices y procedimientos para la cooperación técnica UN :: المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالتعاون التقني
    Bajo la dirección del Ministerio de Salud, ya ha sido publicado y difundido un manual sobre directrices y procedimientos de bioseguridad en los laboratorios. UN وبإشراف وزارة الصحة، تم إصدار ونشر دليل بشأن المعايير ودليل حول المبادئ التوجيهية والإجراءات في مختبر السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي.
    En ese caso, puede hacerse uso de determinados aspectos prácticos del mecanismo del Secretario General, concretamente las directrices y procedimientos. UN ويمكن في هذه الحالة اللجوء إلى بعض جوانب آلية الأمين العام، وتحديداً المبادئ التوجيهية والإجراءات.
    Aprobación de las directrices y los procedimientos uniformes por el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN اعتماد وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام للمبادئ التوجيهية والإجراءات الموحدة لعمليات حفظ السلام
    Cumplimiento de las políticas, las directrices y los procedimientos para la asignación de recursos UN الامتثال للسياسة العامة والمبادئ التوجيهية والإجراءات الخاصة بتخصيص الموارد
    Con esta finalidad, deberán seguirse las directrices y los procedimientos sobre calibración y mantenimiento recomendados por los fabricantes de neumáticos. UN ولهذه الغاية، ينبغي اتباع المبادئ التوجيهية والإجراءات المعنية بالمعايير والصيانة التي توصي بها جهات التصنيع.
    Antes de finales de año finalizarán otras actividades relacionadas con la dotación de personal, las directrices y los procedimientos. UN وستُستكمل بحلول نهاية عام 2013 أنشطة إضافية تتعلق بالتوظيف وتحديد المبادئ التوجيهية والإجراءات.
    Algunas delegaciones se preguntaron si las directrices y los procedimientos para la prórroga de los contratos resultaban claras. UN وتساءلت بعض الوفود عن مدى وضوح المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بتمديد العقود.
    Un sistema de supervisión eficaz permitiría garantizar que los directores de programas sigan las políticas, las directrices y los procedimientos establecidos en la gestión de los recursos humanos. UN وينبغي للإشراف الفعال أن يكفل امتثال مديري البرامج للسياسات والمبادئ التوجيهية والإجراءات المتبعة في مجال إدارة الموارد البشرية.
    6. Desde 2004 se ha avanzado considerablemente en la actualización de estos procedimientos y directrices. UN 6- ومنذ عام 2004، أُحرز تقدم كبير في تحديث هذه المبادئ التوجيهية والإجراءات.
    239. La promulgación de la Ley de protección de la infancia, de 1994, ha ayudado a establecer los principios rectores y los procedimientos para la protección del niño. UN 239- ساعد سن قانون حماية الطفل لعام 1994 على وضع المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بحماية الطفل.
    Se han emitido orientaciones y procedimientos sobre casos ex post facto a todos los funcionarios que hacen pedidos. UN وعُمِّمت على جميع مُعدي طلبات الشراء المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالحالات ذات الأثر الرجعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more