Revaluación de las directrices y procedimientos para el muestreo y el análisis; | UN | :: إعادة تقييم المبادئ التوجيهية والإجراءات الخاصة بأخذ العينات والتحليل؛ |
:: Aprobación por el Secretario General Adjunto de las directrices y procedimientos relativos a la contratación y el despliegue | UN | :: اعتمد وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالتوظيف والنشر. |
La Organización debe poner en práctica urgentemente las directrices y procedimientos necesarios, tal como recomienda la Junta. | UN | فعلى المنظمة أن تطبق فورا المبادئ التوجيهية والإجراءات الضرورية كما أوصي بها المجلس. |
Aprobación por el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de las directrices y los procedimientos normalizados | UN | موافقة وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام على المبادئ التوجيهية والإجراءات الموحدة |
● Sobre la base de las conclusiones de la supervisión, adopción de medidas correctivas, por ejemplo, mediante la revisión de las directrices y los procedimientos. 8.9. | UN | :: القيام في ضوء النتائج المتعلقة بالمراقبة، باتخاذ إجراءات تصحيحية، بعدة طرق منها تنقيح المبادئ التوجيهية والإجراءات. |
Revaluación de las directrices y procedimientos relacionados con las víctimas de un presunto ataque; | UN | :: إعادة تقييم المبادئ التوجيهية والإجراءات المتصلة بضحايا هجوم مزعوم؛ |
Las instrucciones técnicas del OOPS se revisan periódicamente para ajustarlas a la evolución de las directrices y procedimientos técnicos de la OMS. | UN | ويجري تنقيح مناهج الإجراءات التقنية للأونروا بطريقة منتظمة لضمان اتساقها مع المبادئ التوجيهية والإجراءات التقنية المتطورة لمنظمة الصحة العالمية. |
El Servicio de Adquisiciones se encarga de formular y mantener directrices y procedimientos relacionados con las adquisiciones. | UN | ودائرة المشتريات مسؤولة عن وضع وصون المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالمشتريات. |
El Grupo de Trabajo elaboró las Normas integradas de desarme, desmovilización y de reintegración, un conjunto de políticas, directrices y procedimientos sobre 24 esferas relativas al desarme, la desmovilización y la reintegración. | UN | فقد وضع الفريق العامل المعايير المتكاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وهي مجموعة من السياسات والمبادئ التوجيهية والإجراءات تشمل 24 من مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Fondo de Dotación de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos: mandato, directrices y procedimientos | UN | صندوق الهبات للسلطة الدولية لقاع البحار: الاختصاصات والمبادئ التوجيهية والإجراءات |
Se han preparado directrices y procedimientos presupuestarios, que se han publicado en la Intranet de la Misión. | UN | تم إعداد المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالميزانية ونشرها على الشبكة الداخلية للبعثة. |
directrices y procedimientos para la cooperación técnica | UN | :: المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالتعاون التقني |
Bajo la dirección del Ministerio de Salud, ya ha sido publicado y difundido un manual sobre directrices y procedimientos de bioseguridad en los laboratorios. | UN | وبإشراف وزارة الصحة، تم إصدار ونشر دليل بشأن المعايير ودليل حول المبادئ التوجيهية والإجراءات في مختبر السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي. |
En ese caso, puede hacerse uso de determinados aspectos prácticos del mecanismo del Secretario General, concretamente las directrices y procedimientos. | UN | ويمكن في هذه الحالة اللجوء إلى بعض جوانب آلية الأمين العام، وتحديداً المبادئ التوجيهية والإجراءات. |
Aprobación de las directrices y los procedimientos uniformes por el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz | UN | اعتماد وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام للمبادئ التوجيهية والإجراءات الموحدة لعمليات حفظ السلام |
Cumplimiento de las políticas, las directrices y los procedimientos para la asignación de recursos | UN | الامتثال للسياسة العامة والمبادئ التوجيهية والإجراءات الخاصة بتخصيص الموارد |
Con esta finalidad, deberán seguirse las directrices y los procedimientos sobre calibración y mantenimiento recomendados por los fabricantes de neumáticos. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي اتباع المبادئ التوجيهية والإجراءات المعنية بالمعايير والصيانة التي توصي بها جهات التصنيع. |
Antes de finales de año finalizarán otras actividades relacionadas con la dotación de personal, las directrices y los procedimientos. | UN | وستُستكمل بحلول نهاية عام 2013 أنشطة إضافية تتعلق بالتوظيف وتحديد المبادئ التوجيهية والإجراءات. |
Algunas delegaciones se preguntaron si las directrices y los procedimientos para la prórroga de los contratos resultaban claras. | UN | وتساءلت بعض الوفود عن مدى وضوح المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بتمديد العقود. |
Un sistema de supervisión eficaz permitiría garantizar que los directores de programas sigan las políticas, las directrices y los procedimientos establecidos en la gestión de los recursos humanos. | UN | وينبغي للإشراف الفعال أن يكفل امتثال مديري البرامج للسياسات والمبادئ التوجيهية والإجراءات المتبعة في مجال إدارة الموارد البشرية. |
6. Desde 2004 se ha avanzado considerablemente en la actualización de estos procedimientos y directrices. | UN | 6- ومنذ عام 2004، أُحرز تقدم كبير في تحديث هذه المبادئ التوجيهية والإجراءات. |
239. La promulgación de la Ley de protección de la infancia, de 1994, ha ayudado a establecer los principios rectores y los procedimientos para la protección del niño. | UN | 239- ساعد سن قانون حماية الطفل لعام 1994 على وضع المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بحماية الطفل. |
Se han emitido orientaciones y procedimientos sobre casos ex post facto a todos los funcionarios que hacen pedidos. | UN | وعُمِّمت على جميع مُعدي طلبات الشراء المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالحالات ذات الأثر الرجعي. |