"التوجيه بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • orientación sobre
        
    • orientaciones sobre
        
    • orientación para
        
    • directrices sobre
        
    • asesoramiento sobre
        
    • orientación con respecto al
        
    • orientación respecto
        
    • orientación acerca
        
    • orientaciones para
        
    • orientación en
        
    • orientación al respecto
        
    • orientaciones acerca
        
    Algunos sugirieron que se necesitaba más orientación sobre qué constituía un sitio contaminado y sobre la concesión de prioridad a esos sitios. UN وألمح بعضهم إلى الحاجة إلى المزيد من التوجيه بشأن كيفية تحديد الموقع الملوث وتوجيه بشأن ترتيب أهمية هذه المواقع.
    Algunos sugirieron que se necesitaba más orientación sobre qué constituía un sitio contaminado y sobre la concesión de prioridad a esos sitios. UN وألمح بعضهم إلى الحاجة إلى المزيد من التوجيه بشأن كيفية تحديد الموقع الملوث وتوجيه بشأن ترتيب أهمية هذه المواقع.
    En ese contexto, el Vicesecretario General sigue facilitando orientación sobre cuestiones de gestión relativas al mantenimiento de la paz. UN وفي هذا السياق، تواصل نائبة الأمين العام تقديم التوجيه بشأن المسائل الإدارية المتصلة بعمليات حفظ السلام.
    Dicha agenda, sin llegar a ser excesivamente prescriptiva, debería proporcionar orientaciones sobre el proceso o la forma de alcanzar sus objetivos. UN فالخطة ينبغي أن توفر قدرا من التوجيه بشأن العملية أو الوسائل الكفيلة بتحقيق أهدافها، بدون إفراط في التوجيهات.
    El objetivo era ofrecer orientación para reivindicar derechos y supervisar el progreso en relación con la consecución de los Objetivos en el plano local. UN والهدف هو توفير التوجيه بشأن المطالبة بالحقوق ورصد التقدم في إنجاز الأهداف على المستوى المحلي.
    Se convino en la necesidad de ofrecer una mayor orientación sobre los mecanismos para aprobar enmiendas. UN واتفق على أن هناك حاجة إلى المزيد من التوجيه بشأن آليات الموافقة على التعديلات.
    El artículo 2 da orientación sobre cómo debe interpretarse la Ley Modelo. UN والمادة 2 تقدم التوجيه بشأن تفسير القانون النموذجي.
    La dependencia ayudaría a establecer el órgano consultivo que ofrecería orientación sobre la recomendación de solicitudes. UN وستساعد هذه الوحدة في إنشاء هيئة استشارية لتقديم التوجيه بشأن ما إذا كانت الطلبات يجب التوصية بالموافقة عليها أم لا.
    La Comisión quizá desee proporcionar orientación sobre los posibles enfoques y opciones a seguir. UN وقد ترغب اللجنة في إتاحة التوجيه بشأن النهوج والخيارات الممكنة التي ستجري متابعتها.
    Se ofrece cierta orientación sobre la eliminación final de los desechos que pueden producir esas operaciones. UN وتقدم هذه المبادئ بعض التوجيه بشأن التخلص النهائي من النفايات التي قد تنتج عن تلك العمليات.
    Se ofrece cierta orientación sobre la eliminación final de los desechos que pueden producir esas operaciones. UN وتقدم هذه المبادئ بعض التوجيه بشأن التخلص النهائي من النفايات التي قد تنتج عن تلك العمليات.
    El Asesor Especial prestó asistencia al Departamento de Información Pública ofreciendo orientación sobre expresiones de incitación al odio. UN وقد ساعد المستشار الخاص إدارة شؤون الإعلام عن طريق توفير التوجيه بشأن الكلام الذي يحض على الكراهية والتحريض.
    Quizá el Órgano Subsidiario de Ejecución desee examinar este informe con el fin de dar su orientación sobre la aplicación del marco para el fomento de la capacidad. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في النظر في هذا التقرير بغية تقديم التوجيه بشأن تنفيذ إطار بناء القدرات.
    El papel del Grupo Consultivo del Fondo para la Consolidación de la Paz puede ser particularmente útil para brindar orientación sobre la utilización eficaz de los fondos. UN ويمكن لدور المجموعة الاستشارية لصندوق بناء السلام أن يساعد بصورة خاصة على توفير التوجيه بشأن الاستعمال الفعال للأموال.
    :: Actualización sobre las descripciones genéricas de funciones y orientación sobre su uso UN :: تحديث التوصيفات العامة للوظائف وتقديم التوجيه بشأن استخدامها
    Quizás sea necesario crear una capacidad de predecir y proporcionar orientaciones sobre la inclusión de medidas comerciales en futuros acuerdos. UN وقد تنشأ حاجة لوضع تنبؤات وتقديم التوجيه بشأن استخدام التدابير التجارية في الاتفاقات المعقودة في المستقبل.
    El Manual de Ejecución Nacional revisado incluirá nuevas orientaciones sobre supervisión y evaluación en el contexto de la ejecución nacional. UN وسيتضمن دليل التنفيذ الوطني المنقح مزيدا من التوجيه بشأن الرصد والتقييم في سياق التنفيذ الوطني.
    También dará orientación para la inclusión de componentes electorales en las operaciones de paz y para la organización de elecciones con arreglo a un mandato específico. UN كما أنها ستوفر التوجيه بشأن تحديد عناصر الانتخابات في عمليات السلام وتنظيم الانتخابات استنادا إلى ولايات محددة.
    En particular, se pide a la Comisión que proporcione directrices sobre las siguientes cuestiones concretas: UN ومطلوب من اللجنة بصفة خاصة أن توفر التوجيه بشأن القضايا المحددة التالية:
    iii) asesoramiento sobre clasificaciones y examen de apelaciones UN ٨٠ وظيفة التوجيه بشأن التصنيف واستعراضات الطعون
    Reconociendo la importante labor llevada a cabo por el Comité de Derechos Humanos de prestar orientación con respecto al alcance de la libertad de religión o de convicciones, UN وإذ تدرك العمل المهم الذي تضطلع به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في توفير التوجيه بشأن نطاق حرية الدين أو المعتقد،
    Los tratados que se indican a continuación, que limitan aspectos específicos de la guerra, constituyen otras fuentes de orientación respecto a la fijación de objetivos. UN وتشكل المعاهدات التالية، التي تقيد جوانب محددة من عمليات القتال، مصدرا آخر من مصادر التوجيه بشأن الاستهداف.
    La Comisión siguió ofreciendo orientación acerca de la ejecución de las dos campañas mundiales sobre seguridad de la tenencia y buena gestión urbana. UN ووفرت اللجنة مزيدا من التوجيه بشأن تنفيذ الحملتين العالميتين المعنيتين بضمان الحيازة العقارية وإدارة الشؤون الحضرية.
    En el anexo II del Acuerdo se ofrecen orientaciones para aplicar los niveles de referencia de precaución para la conservación y ordenación de dichas poblaciones de peces. UN والمرفق الثاني للاتفاق يوفر التوجيه بشأن تطبيق النقاط المرجعية التحوطية فيما يتعلق بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المعنية.
    También se requería orientación en cuanto a la asignación de recursos, en vista del número cada vez mayor de solicitudes de creación de nuevos Centros de Comercio. UN ويلزم أيضا توفر التوجيه بشأن تخصيص الموارد، بالنظر إلى العدد المتزايد من الطلبات على إنشاء نقاط التجارة.
    La Asamblea General tal vez desee proporcionar más orientación al respecto. UN وقد ترغب الجمعية العامة في تقديم المزيد من التوجيه بشأن هذه المسألة.
    Se ha establecido una serie de sesiones del Consejo Económico y Social dedicada a asuntos humanitarios a fin de dar orientaciones acerca de las cuestiones humanitarias y la coordinación de la asistencia humanitaria en general. UN وأنشئ أيضا جزء متعلق بالشؤون اﻹنسانية في اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتقديم التوجيه بشأن المسائل اﻹنسانية عموما وتنسيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more