Por consiguiente, el niño tiene derecho a recibir dirección y orientación, que tienen que compensar su falta de conocimientos, experiencia y comprensión y estar en consonancia con la evolución de sus facultades, como se establece en ese artículo. | UN | وعليه، للطفل الحق في التوجيه والإرشاد، حيث يتعين أن يعوض هذا التوجيه والإرشاد النقص الحاصل لدى الطفل في المعرفة والتجربة والفهم، في حدود القدرات المتطورة للطفل، على النحو المنصوص عليه في هذه المادة. |
El Comité cree que los padres o cualesquiera otras personas legalmente responsables del niño están obligadas a cumplir cuidadosamente con sus derechos y obligaciones de proporcionar dirección y orientación al niño en el ejercicio por estos últimos de sus derechos. | UN | وتعتقد اللجنة أنَّه ينبغي للأبوين أو لغيرهم من الأشخاص المسؤولين قانونًا عن الطفل أن يحرصوا على ممارسة مسؤولياتهم وحقوقهم في تقديم التوجيه والإرشاد لأطفالهم المراهقين لدى ممارسة المراهقين لحقوقهم. |
El Comité cree que los padres o cualesquiera otras personas legalmente responsables del niño están obligadas a cumplir cuidadosamente con sus derechos y obligaciones de proporcionar dirección y orientación al niño en el ejercicio por estos últimos de sus derechos. | UN | وتعتقد اللجنة أنَّه ينبغي للأبوين أو لغيرهم من الأشخاص المسؤولين قانونًا عن الطفل أن يحرصوا على ممارسة مسؤولياتهم وحقوقهم في تقديم التوجيه والإرشاد لأطفالهم المراهقين لدى ممارسة المراهقين لحقوقهم. |
Existe una limitación en materia de orientación y asesoramiento de los alumnos en secundaria en lo relativo a prepararles para la vida universitaria y la vida práctica; | UN | محدودية التوجيه والإرشاد التوعوي لطلبة التعليم الثانوي لإعدادهم للحياة الجامعية وللحياة العملية. |
El Comité cree que los padres o cualesquiera otras personas legalmente responsables del niño están obligadas a cumplir cuidadosamente con sus derechos y obligaciones de proporcionar dirección y orientación al niño en el ejercicio por estos últimos de sus derechos. | UN | وتعتقد اللجنة أنَّه ينبغي للأبوين أو لغيرهم من الأشخاص المسؤولين قانونًا عن الطفل أن يحرصوا على ممارسة مسؤولياتهم وحقوقهم في تقديم التوجيه والإرشاد لأطفالهم المراهقين لدى ممارسة المراهقين لحقوقهم. |
El Comité cree que los padres o cualesquiera otras personas legalmente responsables del niño están obligadas a cumplir cuidadosamente con sus derechos y obligaciones de proporcionar dirección y orientación al niño en el ejercicio por estos últimos de sus derechos. | UN | وتعتقد اللجنة أنَّه ينبغي للأبوين أو لغيرهم من الأشخاص المسؤولين قانونًا عن الطفل أن يحرصوا على ممارسة مسؤولياتهم وحقوقهم في تقديم التوجيه والإرشاد لأطفالهم المراهقين لدى ممارسة المراهقين لحقوقهم. |
El Comité cree que los padres o cualesquiera otras personas legalmente responsables del niño están obligadas a cumplir cuidadosamente con sus derechos y obligaciones de proporcionar dirección y orientación al niño en el ejercicio por estos últimos de sus derechos. | UN | وتعتقد اللجنة أنَّه ينبغي للأبوين أو لغيرهم من الأشخاص المسؤولين قانوناً عن الطفل أن يحرصوا على ممارسة مسؤولياتهم وحقوقهم في تقديم التوجيه والإرشاد لأطفالهم المراهقين لدى ممارسة المراهقين لحقوقهم. |
Por consiguiente, el niño tiene derecho a recibir dirección y orientación, que tienen que compensar la falta de conocimientos, experiencia y comprensión del niño y estar en consonancia con la evolución de sus facultades, como se establece en ese artículo. | UN | وعليه، للطفل الحق في التوجيه والإرشاد، حيث يتعين أن يعوض هذا التوجيه والإرشاد النقص الحاصل لدى الطفل في المعرفة والتجربة والفهم، في حدود القدرات المتطورة للطفل، على النحو المنصوص عليه في هذه المادة. |
El artículo 5 señala que, al impartir dirección y orientación para que el niño ejerza sus derechos, los padres y otros tutores deben tener en cuenta la evolución de las facultades del niño. | UN | فالمادة 5 تشير إلى ضرورة أن يراعي الوالدان وغيرهما من الأوصياء، وهم يوفرون التوجيه والإرشاد عند ممارسة الطفل لحقوقه، تطور قدرات الطفل. |
No obstante, el Vicesecretario General y el Jefe de Gabinete prestaban también de forma continuada dirección y orientación en nombre del Secretario General. | UN | ولكن تقديم التوجيه والإرشاد باسم الأمين العام يجري أيضا على نحو متواصل من قبل نائب الأمين العام أو رئيس ديوان الأمين العام. |
Además, el Representante Especial se encargará de la dirección y orientación de todos los componentes de la Misión para asegurar que se cumplan todas las tareas encomendadas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيتولى الممثل الخاص تقديم التوجيه والإرشاد إلى جميع عناصر البعثة من أجل كفالة أن تنفذ جميع المهام التي صدر بها تكليف. |
d) Proporcionar dirección y orientación generales respecto de la distribución y la administración de los recursos en el Programa; | UN | (د) تقديم التوجيه والإرشاد بصفة عامة بشأن تخصيص الموارد وإدارتها داخل البرنامج؛ |
Al fusionarse la Subdivisión de Emergencias Humanitarias de Nueva York y la Subdivisión de Coordinación de Respuestas de Ginebra en la nueva División de Coordinación y Respuesta, el hincapié se desplazaría a la dirección y orientación sobre el terreno respecto de asuntos relacionados con situaciones de emergencia complejas y desastres naturales. | UN | ومع دمج فرع الطوارئ الإنسانية في نيويورك وفرع تنسيق الاستجابة في جنيف في شعبة التنسيق والاستجابة الجديدة، سوف تتركز الجهود على توفير التوجيه والإرشاد للميدان بشأن مسائل الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية. |
Desarrollar los servicios de orientación y asesoramiento educativo y vocacional a fin de ayudar al alumno a tomar las decisiones educativas más adecuadas. | UN | تطوير خدمات التوجيه والإرشاد التربوي والمهني بما يساعد الطالب على اختيار القرار التعليمي الأنسب؛ |
Todas las cuestiones relacionadas con la violencia por razón de género se notifican al Departamento de orientación y asesoramiento. | UN | ويتم الإبلاغ عن جميع المسائل المتصلة بالعنف الجنساني لإدارة التوجيه والإرشاد. |
Esperamos que el Presidente del actual período de sesiones dedique la atención necesaria a las consultas emitiendo directrices y orientaciones adecuadas, para que se mantenga el impulso de la cuestión hasta que se encuentren soluciones aceptables para todos los interesados. | UN | ونتوقع من رئيس الدورة الحالية أن يخصص الاهتمام الضروري لهذه المشاورات بإصدار التوجيه والإرشاد المناسبين، لكي تحافظ المسألة على الزخم المكتسب إلى أن يتم إيجاد حلول مقبولة لدى جميع الجهات المعنية. |
Entre otros factores, la organización trabaja bajo la orientación y dirección moral de las Naciones Unidas. | UN | من بين عوامل أخرى، تعمل المنظمة في إطار التوجيه والإرشاد الأخلاقي للأمم المتحدة. |
El ACNUR no tenía un centro de enlace principal encargado de la coordinación de las actividades de los Voluntarios de las Naciones Unidas y de elaborar directrices y orientación sobre su administración para las oficinas sobre el terreno. | UN | 21 - لم يكن لدى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين شخص مسؤول بشكل أولي عن تنسيق أنشطة متطوعي الأمم المتحدة ووضع التوجيه والإرشاد للمكاتب الميدانية بشأن إدارة هذه الأنشطة. |
En nombre del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y bajo su dirección política, el Director de la Unidad Militar Estratégica presta asesoramiento y orientación militar estratégica al jefe del componente militar de la FPNUL. | UN | ويقدم مدير الخلية التوجيه والإرشاد العسكريين الاستراتيجيين إلى رئيس العنصر العسكري في القوة المؤقتة، باسم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام على أساس التوجيه السياسي الصادر عنه. |
Es necesario fomentar la capacidad de la División de Policía para que pueda ofrecer la dirección y la orientación necesarias a esas unidades. | UN | والمطلوب تعزيز قدرة شعبة الشرطة على تزويد هذه الوحدات بما يلزم من التوجيه والإرشاد. |
La UNESCO prestó apoyo al Centro de orientación, Asesoramiento y Desarrollo de la Juventud para África, que tiene su sede en Lilongwe (Malawi). | UN | وقدمت اليونسكو الدعم لمركز التوجيه والإرشاد وتنمية الشباب من أجل أفريقيا، الذي يتخذ ليلونغوي، ملاوي، مقرا له. |
Conforme a la Convención sobre los Derechos del Niño, los Estados deben respetar las responsabilidades de los padres, sus derechos y deberes para proporcionar orientación y consejo a sus hijos en el ejercicio de sus derechos. | UN | ففي إطار اتفاقية حقوق الطفل، يجب على الدول أن تحترم مسؤوليات الوالدين، وحقوقهما وواجباتهما في تقديم التوجيه والإرشاد لأطفالهما في ممارسة حقوقهم. |
a) Potenciar al máximo la transferencia de conocimientos. El asesoramiento personalizado y la tutoría promueven la transferencia de conocimientos dentro del organismo y el aprendizaje contextual. | UN | (أ) زيادة نقل المعارف إلى الحد الأقصى: يؤدي التوجيه والإرشاد إلى نقل المعارف داخل الوكالة وإلى التعلم السياقي. |