"التوزيع العادل" - Translation from Arabic to Spanish

    • la distribución equitativa
        
    • una distribución equitativa
        
    • distribución equitativa de
        
    • la distribución justa
        
    • una distribución justa
        
    • reparto equitativo
        
    • la equitativa distribución
        
    • la justa distribución
        
    • una justa distribución
        
    • una asignación equitativa
        
    • distribución justa de
        
    • una división equitativa
        
    • reparto justo
        
    • representación equitativa
        
    • distribución equitativa del
        
    Las decisiones sobre inversión de los fondos de la OACNUR se basaron en el criterio de la distribución equitativa de los fondos disponibles entre los bancos que reunieran las condiciones adecuadas. UN وقامت القرارات المتعلقة باستثمار أموال مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين على أساس معايير التوزيع العادل لﻷموال المتوفرة على أساس تنافسي فيما بين المصارف المؤهلة.
    Pero debe mejorar de forma radical la distribución equitativa de los puestos y las responsabilidades dentro de todos los órganos de las Naciones Unidas. UN ولكن يجب تحسين التوزيع العادل لمناصب الموظفين والمسؤوليات في إطار هيئات اﻷمم المتحدة تحسينا جذريا.
    Según algunas delegaciones, debía haber una distribución equitativa de los puestos tanto en el aspecto geográfico como en el aspecto lingüístico. UN وقالت بعض الوفود إن التوزيع العادل للوظائف، من الناحيتين الجغرافية واللغوية، أمر ضروري.
    También trató de acelerar el desarrollo basado en una distribución equitativa, el crecimiento y la estabilidad. UN وسعت أيضا إلى تعجيل التنمية القائمة على التوزيع العادل والنمو والاستقرار.
    Garantizar la distribución justa de la riqueza nacional para corregir los desequilibrios en cada región y entre distintas regiones UN ضمان التوزيع العادل لثروة البلد من أجل معالجة أية اختلالات للتوازن داخل الإقليم وفيما بين الأقاليم.
    Este grupo propugna una distribución justa de la riqueza y el poder y mejores oportunidades de educación y empleo para la población de su estado. UN وتدعـو هذه المجموعة إلى التوزيع العادل للثـروة والسلطة وتحسين فرص التعليم والعمالة لشعـب تلك الولايـة.
    A pesar de los esfuerzos realizados, en muchos países sólo se han registrado adelantos modestos en la distribución equitativa de los beneficios del desarrollo nacional. UN وبالرغم من بذل أفضل الجهود، فقد جرى تسجيل مكاسب متواضعة فقط في التوزيع العادل لفوائد التنمية الوطنية في بلدان عديدة.
    Nuestra decisión final se hará una vez que estemos persuadidos de que se han satisfecho los criterios de la distribución equitativa y de la eficacia del Consejo. UN وقرارنا النهائي سيأتي بمجرد اقتناعنا بأن معياري التوزيع العادل وفعالية المجلس قد جرى الوفاء بهما.
    Se ha planteado el enorme problema de saber conciliar las medidas tendientes a fomentar el crecimiento y las estrategias que favorecen la distribución equitativa de los ingresos. UN إن المشكلة الضخمة التي تفرض نفسها هي معرفة كيفية التوفيق بين التدابير التي تحث على النمو والاستراتيجيات التي تركز على التوزيع العادل للدخول.
    La cifra de 25 es la mínima que aseguraría la distribución equitativa. UN والرقم ٢٥ هو الحد اﻷدنى الذي يمكن أن يضمن التوزيع العادل.
    A este último se le ha encomendado específicamente la aplicación de las recomendaciones de la Comisión sobre la posesión de tierras y que vele por la distribución equitativa del suelo. UN وقد كلفت هذه الوزارة على وجه التحديد بتنفيذ توصيات لجنة حيازة اﻷراضي وكفالة التوزيع العادل لﻷرض.
    Alemania apoya una distribución equitativa de las posiciones de los satélites. UN وتؤير ألمانيا فكرة التوزيع العادل لمواقع السواتل.
    La meta debe ser la producción sostenible con una distribución equitativa para todos los Estados participantes. UN وينبغي أن يكون الهدف هو الانتاج القابل للادامة مع التوزيع العادل بالنسبة لكافة الدول المشتركة.
    Para ello harían falta recursos adicionales, una distribución equitativa de la carga y mecanismos de financiación alternativos. UN وهم يرون أن هذا التنقيح يتطلب موارد إضافية، باﻹضافة إلى التوزيع العادل لﻷعباء وإيجاد آليات بديلة للتمويل.
    Para ello harían falta recursos adicionales, una distribución equitativa de la carga y mecanismos de financiación alternativos. UN وهم يرون أن هذا التنقيح يتطلب موارد إضافية، باﻹضافة إلى التوزيع العادل لﻷعباء وإيجاد آليات بديلة للتمويل.
    la distribución justa de los costos facilitará la ejecución del programa y ayudará a reforzar el crecimiento en relación con la humanidad y con su medio ambiente. UN وسيسهل التوزيع العادل للتكاليف المتكبدة تنفيذ البرنامج، ويساعد على تعزيز نمو كل من البشرية والبيئة.
    En 1945 se planteó la imperiosa necesidad de políticas que incentivasen una distribución justa y progresiva del excedente. UN في عام 1945، أُعلنت الضرورة الملحة لوضع سياسات تشجع التوزيع العادل والتدريجي للفوائض.
    reparto equitativo del tiempo de emisión en los canales audiovisuales públicos durante la campaña electoral; UN التوزيع العادل لوقت البث في المحطات السمعية والبصرية العمومية خلال الحملة الانتخابية؛
    10. Enfatiza la necesidad de ampliar y reforzar la participación de los países en desarrollo en la adopción de decisiones y el establecimiento de normas económicas internacionales a fin de garantizar la equitativa distribución de los beneficios del crecimiento y del desarrollo en una economía mundial globalizada; UN 10- تشدد على ضرورة توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرارات الاقتصادية ووضع القواعد على الصعيد الدولي بهدف ضمان التوزيع العادل لمكاسب النمو والتنمية في اقتصاد عالمي آخذ في العولمة؛
    La Declaración tiene por objeto dar más poder a los individuos y atribuye gran importancia a su contribución y participación en el proceso de desarrollo y la justa distribución de sus beneficios. UN ويرمي الإعلان إلى تمكين الأفراد ويعلق أهمية كبيرة على مساهمتهم وإشراكهم في عملية التنمية وعلى التوزيع العادل لفوائدها.
    Es preciso contrarrestar esta peligrosa tendencia, ya que podría poner en peligro el sistema de las Naciones Unidas, que está basado en una justa distribución de las responsabilidades. UN ويجب وضع حد لذلك الاتجاه الخطير لأن التخلف عن ذلك قد يهدد نظام الأمم المتحدة القائم على التوزيع العادل للمسؤوليات.
    Estos modelos demuestran con toda claridad que los Estados tienen la obligación de cerciorarse de que exista algún tipo de disposición que garantice una asignación equitativa de la pérdida. UN إنها تبين أن الدول يقع على عاتقها واجب ضمان وجود بعض الترتيبات لكفالة التوزيع العادل للخسارة.
    3. La Asamblea elegirá a los miembros de ese Consejo de Dirección, que deberán ser todos de nacionalidad diferente, sobre la base de una distribución geográfica equitativa y teniendo en cuenta la necesidad de lograr una representación equitativa de los principales sistemas jurídicos del mundo, así como una división equitativa entre hombres y mujeres. UN 3 - تنتخب الجمعية أعضاء مجلس الإدارة الذين يجب أن يكونوا جميعا من جنسيات مختلفة، على أساس التوزيع الجغرافي العادل ومع مراعاة ضرورة ضمان التوزيع العادل بين الجنسين والتمثيل العادل للنظم القانونية الرئيسية في العالم.
    El nombramiento de los miembros del Gobierno se efectuó teniendo en cuenta un reparto justo y equitativo de las diversas carteras. UN 14 - روعي في تعيين أعضاء الحكومة التوزيع العادل والمنصف للحقائب.
    Los criterios para determinar la representación equitativa de los nuevos escaños sería más compleja. UN ومعيار تحديد التوزيع العادل للمقاعد الجديدة سيكون أكثــر تعقيدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more