"التوصيات الأخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • otras recomendaciones
        
    • las demás recomendaciones
        
    • las restantes recomendaciones
        
    • otra recomendación
        
    • de las recomendaciones
        
    • demás recomendaciones formuladas
        
    La Relatora Especial formula estas otras recomendaciones: UN وتقدم المقررة الخاصة التوصيات الأخرى التالية.
    otras recomendaciones incluían sugerencias respecto de medidas que ya se estaban aplicando o estaban en vías de aplicarse en Malta. UN وأشار الوفد إلى أن التوصيات الأخرى تتضمن اقتراحات بشأن تدابير قائمة أصلاً أو يجري تنفيذها في مالطة.
    otras recomendaciones se refieren directamente al PNUMA. UN وتتصل التوصيات الأخرى مباشرة ببرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    las demás recomendaciones de la Junta figuran en los párrafos 31, 58, 71, 83. UN وترد التوصيات الأخرى للمجلس في الفقرات 31 و 58 و 71 و 83.
    las demás recomendaciones de la Junta figuran en los párrafos 38, 41, 44, 48 y 50. B. Cuestiones financieras UN 13 - وترد التوصيات الأخرى التي تقدم بها المجلس في الفقرات 38، و41، 44، و48، و50.
    las demás recomendaciones de la evaluación a fondo no fueron refrendadas por el CPC. UN أما التوصيات الأخرى في التقييم المتعمق فلم تؤيدها لجنة البرنامج والتنسيق.
    otras recomendaciones aprobadas por la Comisión estaban destinadas a fortalecer las actividades de supervisión de las flotas de las partes contratantes. UN وقال إن التوصيات الأخرى التي اعتمدتها اللجنة تهدف إلى تعزيز رصد أساطيل الأطراف الموقعة على الاتفاقية.
    Además, el Departamento ha aplicado algunas otras recomendaciones relacionadas con la mejora de la coordinación y la comunicación. UN وبالإضافة إلى ذلك، نفّذت الإدارة عددا من التوصيات الأخرى المتعلقة بتحسين التنسيق والاتصال.
    El Representante espera con interés trabajar con los Estados miembros de la IGAD y con su secretaría para llevar a buen término esas y otras recomendaciones. UN ويتطلع ممثل الأمين العام إلى العمل مع الدول الأعضاء في الهيئة وأمانتها لتنفيذ هذه التوصيات وغيرها من التوصيات الأخرى.
    Varias otras recomendaciones requerirían un examen más a fondo. UN وسيحتاج عدد من التوصيات الأخرى إلى المزيد من الدراسة.
    El Comité le pide que en su próximo informe periódico se refiera a las otras recomendaciones formuladas y a la aplicación de todo el Pacto. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التوصيات الأخرى للجنة وعن تنفيذ العهد ككل.
    El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico informe de las otras recomendaciones y de la aplicación del Pacto en su conjunto. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها الدوري المُقبل معلومات عن التوصيات الأخرى للجنة وعن تنفيذ العهد ككل.
    No obstante, las otras recomendaciones no corresponden al ámbito de competencia del Grupo. UN مع ذلك فإن التوصيات الأخرى لا تتطابق مع اختصاصات الفريق.
    Los Amigos del Presidente también han presentado otras recomendaciones referentes a cambios que podrían ser beneficiosos para los métodos de trabajo de la Conferencia. UN وقدم أصدقاء الرئيس أيضاً بعض التوصيات الأخرى المتعلقة بالتغييرات التي يمكن أن تفيد فيما يتعلق بأساليب عمل المؤتمر.
    El Comité pide al Estado Parte que, en su próximo informe, le comunique información sobre las demás recomendaciones formuladas y la aplicación del Pacto en su conjunto. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل معلومات بشأن التوصيات الأخرى التي تقدمت بها اللجنة وبشأن تنفيذ العهد في مجمله.
    Deseamos fervientemente que la Asamblea General respalde esa recomendación, así como las demás recomendaciones que se formulan en el informe antes mencionado. UN وإننا نأمل بحرارة أن تصدق الجمعية العامة على هذه التوصية وعلى التوصيات الأخرى الواردة في التقرير الآنف الذكر.
    Aún falta aplicar las demás recomendaciones del Grupo de Trabajo. UN لم تنفّذ بعد التوصيات الأخرى التي تقدّم بها الفريق العامل المعني باستعراض وتحسين تشريع حماية الأمومة.
    Desearía saber por qué no se han aplicado las demás recomendaciones. UN وهي تود معرفة سبب عدم تنفيذ التوصيات الأخرى.
    La Oficina de Servicios Centrales de Apoyo aceptó todas las demás recomendaciones que permitirán mejorar la eficacia global del Comité de Contratos. UN وقد قبل مكتب خدمات الدعم المركزي جميع التوصيات الأخرى التي ستحسن فعالية اللجنة عموما.
    El Comité le pide que en su próximo informe le comunique información sobre las demás recomendaciones formuladas y sobre la aplicabilidad del Pacto en su conjunto. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل معلومات بشأن التوصيات الأخرى التي تقدمت بها اللجنة وبشأن تنفيذ العهد إجمالاً.
    las restantes recomendaciones fueron objeto de un examen detenido a nivel nacional y se incluyeron en la adición al informe del Grupo de Trabajo. UN أما التوصيات الأخرى فهي تخضع لدراسة متأنية على المستوى الوطني ويمكن الاطلاع عليها في الإضافة لتقرير الفريق العامل.
    De conformidad con otra recomendación, en casos de matrimonio presunto se otorgaría un certificado al cabo de dos años. UN ومن التوصيات الأخرى ما يوجب منح شهادة لزواج مفترض بعد سنتين.
    Algunas de las recomendaciones al Gobierno de las Islas ya se aplican, y el Gobierno está preparando la aplicación de otras. UN ونفذت حكومة جزر فيرجن البريطانية فعلاً بعض التوصيات المقدمة إليها، وهي بصدد الإعداد لتنفيذ التوصيات الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more