En el párrafo 3 del informe se indican las recomendaciones aprobadas por el Comité a ese respecto. | UN | وقد بينت الفقرة ٣ من التقرير التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في ذلك الصدد. |
Conscientes de la importancia de las recomendaciones aprobadas por el Comité durante los 10 primeros años, reafirman su firme voluntad de: | UN | وإدراكا منهم لأهمية التوصيات التي اعتمدتها اللجنة خلال السنوات العشر الماضية، يؤكدون من جديد التزامهم بما يلي: |
El presente documento contiene información sobre la aplicación de las recomendaciones aprobadas por la Comisión en su sexto período de sesiones. | UN | يقدم هذا التقرير معلومات بشأن تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة خلال دورتها السادسة. |
El Estado parte debería adoptar todas las medidas necesarias para dar pleno efecto a las recomendaciones adoptadas por el Comité. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة من أجل تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة تنفيذاً كاملاً. |
Se han tenido también en cuenta las recomendaciones adoptadas por el Comité, en particular las que se refieren a la violencia contra las mujeres. | UN | كما أخذ في الاعتبار التوصيات التي اعتمدتها اللجنة وخاصة التوصية بشأن العنف ضد المرأة. |
Espero también que podamos proceder a aprobar sin votación las recomendaciones que se aprobaron de ese modo en la Segunda Comisión. | UN | وآمل أيضا أن نشرع في اعتماد تلك التوصيات دون تصويت، وهي التوصيات التي اعتمدتها اللجنة الثانية دون تصويت. |
El presente informe contiene datos sobre la aplicación de las recomendaciones aprobadas por la Comisión en su séptimo período de sesiones. | UN | يقدم هذا التقرير معلومات بشأن تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها السابعة. |
Publicaron conjuntamente todas las recomendaciones aprobadas por el Comité para todos los Estados Parte de la región de América Latina y el Caribe entre 1993 y 2004. | UN | وقد صدر منشور مشترك يجمع كل التوصيات التي اعتمدتها لجنة حقوق الطفل خلال الفترة الواقعة بين عامي 1993 و2004. |
En este informe se presenta información sobre la aplicación de las recomendaciones aprobadas por la Comisión en su octavo período de sesiones. | UN | يقدم هذا التقرير معلومات عن تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الثامنة. |
Creo que las recomendaciones aprobadas por la Comisión sobre el mejoramiento de sus métodos de trabajo la ayudarán a encarar los problemas de manera más eficaz. | UN | وأعتقد أن التوصيات التي اعتمدتها الهيئة بشأن تحسين أساليب عملها ستساعدها على مواجهة تحدياتها بمزيد من الفعالية. |
El presente informe contiene información sobre la aplicación de las recomendaciones aprobadas por la Comisión en su noveno período de sesiones. | UN | يُقدّم هذا التقرير معلومات عن تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها التاسعة. |
El presente informe contiene información sobre la aplicación de las recomendaciones aprobadas por la Comisión en su décimo período de sesiones. | UN | يقدِّم هذا التقرير معلومات عن تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها العاشرة. |
El Estado parte debería poner en práctica las recomendaciones aprobadas por el Comité en las presentes observaciones finales y en las formuladas anteriormente. | UN | ينبغي أن تنفذ الدولة الطرف التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في هذه الملاحظات الختامية وفي ملاحظاتها الختامية السابقة. |
La mayoría de las cuestiones examinadas han quedado reflejadas en las recomendaciones adoptadas por el Comité. | UN | وتظهر معظم المسائل التي نوقشت في التوصيات التي اعتمدتها اللجنة. |
Al igual que en el Grupo de Trabajo I, la mayoría de las cuestiones señaladas en el curso del debate han quedado plenamente reflejadas en las recomendaciones adoptadas por el Comité. | UN | وكما في الفريق العامل الأول، تظهر معظم القضايا التي حددت في أثناء المناقشة بشكل كامل في التوصيات التي اعتمدتها اللجنة. |
La mayoría de las cuestiones debatidas se reflejan en las recomendaciones adoptadas por el Comité. | UN | وانعكست في التوصيات التي اعتمدتها اللجنة معظم المسائل التي بحثت. |
También espero que podamos aprobar sin votación las recomendaciones que se aprobaron de ese modo en la Quinta Comisión. | UN | وآمل أيضا أن يتسنى لنا أن نعتمد بدون تصويت التوصيات التي اعتمدتها اللجنة الخامسة بدون تصويت. |
h) Tenga en cuenta las recomendaciones que aprobó el Comité en sus días de debate general sobre la violencia contra los niños (CRC/C/100, párr. 688 y CRC/C/111, párrs. 701 a 745); | UN | (ح) مراعاة التوصيات التي اعتمدتها اللجنة أثناء المناقشة العامة التي أجرتها حول مسألة الطفل والعنف (CRC/C/100، الفقرة 688 وCRC/C/111، الفقرات 701-745)؛ |
las recomendaciones aprobadas en el seminario figuran en el anexo del presente informe. | UN | وترد في مرفق التقرير هذه التوصيات التي اعتمدتها حلقة العمل. |
Descríbanse las medidas adoptadas o previstas por el Gobierno para cumplir las recomendaciones formuladas por el Comité a ese respecto. | UN | يرجى توضيح التدابير التي اتخذتها الحكومة أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في هذا الصدد. |
Por este motivo, deben aplicarse sin demora las recomendaciones adoptadas en las diversas conferencias celebradas por las Naciones Unidas en los cinco últimos años. | UN | ولهذا السبب يتعين على الفور تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها المؤتمرات المختلفة التي عقدتها اﻷمم المتحدة خلال السنوات الخمس الماضية. |
Por lo tanto, espero que podamos proceder a aprobar sin votación aquellas recomendaciones que se aprobaron sin someterse a votación en la Quinta Comisión. | UN | وبالتالي يحدوني الأمل في أن نعتمد بدون تصويت التوصيات التي اعتمدتها اللجنة الخامسة بدون تصويت. |