Reiteraron que, en el seguimiento de las recomendaciones aprobadas por la Tercera Conferencia de Examen, prevalecerá un enfoque transparente, holístico y equilibrado. | UN | وأكدوا مرة أخرى أن نهجاً شفافاً وشاملاً ومتوازناً يجب أن يسود في متابعة التوصيات التي اعتمدها مؤتمر الاستعراض الثالث. |
2. Seguimiento de las recomendaciones aprobadas por la Conferencia en su octavo período de sesiones. | UN | ٢ ـ متابعة التوصيات التي اعتمدها المؤتمر في دورته الثامنة. |
Tema 2 - Seguimiento de las recomendaciones aprobadas por la Conferencia en su noveno período de sesiones | UN | البند ٢ متابعة التوصيات التي اعتمدها المؤتمر في دورته التاسعة |
Se están analizando las respuestas con miras a proseguir la cooperación a fin de poner en práctica las recomendaciones adoptadas por la Conferencia Mundial. | UN | ويجري تحليل الردود بهدف مواصلة التعاون من أجل تنفيذ التوصيات التي اعتمدها المؤتمر العالمي. |
Actualmente está en el proceso de aplicar las recomendaciones adoptadas por el Grupo de Trabajo. | UN | وهي حالياً في صدد تنفيذ التوصيات التي اعتمدها الفريق العامل. |
Destacó la importancia de aplicar puntualmente las recomendaciones aprobadas por la Reunión para reducir los elevados costos de transporte que afrontaban los países en desarrollo sin litoral. | UN | وأكد على أهمية الإسراع في تنفيذ التوصيات التي اعتمدها الاجتماع فيما يتعلق بتخفيض تكاليف النقل العابر المرتفعة التي تتكبدها البلدان النامية غير الساحلية. |
En su resolución 64/71, la Asamblea General ratificó las recomendaciones aprobadas por el Grupo de Trabajo Plenario Especial. | UN | 402 - وأيدت الجمعية العامة في قرارها 64/71 التوصيات التي اعتمدها الفريق العامل المخصص الجامع. |
Seguimiento de las recomendaciones aprobadas por el Grupo de trabajo en sus anteriores períodos de sesiones | UN | متابعة التوصيات التي اعتمدها الفريق العامل في اجتماعاته السابقة |
También señaló que sería conveniente para el Yemen utilizar todos los medios técnicos y no técnicos para despejar las zonas de presunto peligro, de acuerdo con las recomendaciones aprobadas por la Novena Reunión de los Estados Partes. | UN | ولاحظ فريق التحليل أيضاً أن اليمن قد يستفيد من ضمان استخدام جميع الوسائل التقنية وغير التقنية للإفراج عن المناطق المشتبه في أنها خَطرة تمشياً مع التوصيات التي اعتمدها الاجتماع التاسع للدول الأطراف. |
2. Seguimiento de las recomendaciones aprobadas por la Conferencia en su octavo período de sesiones: políticas de desarrollo de los recursos humanos, con especial referencia a las actividades de cooperación técnica en las esferas del comercio y el desarrollo. | UN | ٢ ـ متابعة التوصيات التي اعتمدها المؤتمر في دورته الثامنة: سياسات تنمية الموارد البشرية، مع إشارة خاصة إلى أنشطة التعاون التقني في ميدان التجارة والتنمية. |
5. Seguimiento de las recomendaciones aprobadas por la Conferencia en su octavo período de sesiones: evolución y consecuencias de los espacios económicos y los procesos de integración regional. | UN | ٥ - متابعة التوصيات التي اعتمدها المؤتمر في دورته الثامنة: تطور وآثار اﻷحياز الاقتصادية وعمليات التكامل الاقليمي. |
Sin embargo, otros informes sobre los derechos humanos presentados a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones contienen asimismo información pormenorizada sobre las maneras en que se están poniendo en práctica las recomendaciones aprobadas por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. | UN | غير أن هناك أيضا معلومات مفصلة عن الطرق التي توضع بها التوصيات التي اعتمدها المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان موضع التنفيذ ترد في تقارير أخرى تتناول حقوق اﻹنسان مقدمة إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين. |
Examen de las tendencias de las políticas y los programas adoptados por los países y por las organizaciones internacionales para aplicar las recomendaciones aprobadas por Hábitat I: Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos: nota de la secretaría | UN | استعراض الاتجاهات في السياسات والبرامج التي تضطلع بها البلدان والمنظمات الدولية لتنفيذ التوصيات التي اعتمدها الموئل اﻷول: مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية: مذكرة من إعداد اﻷمانة |
78. las recomendaciones aprobadas por la Junta Ejecutiva figuran en la decisión 1995/9. | UN | ٧٨ - وللاطلاع على التوصيات التي اعتمدها المجلس التنفيذي، انظر المقرر ١٩٩٥/٩. |
87. las recomendaciones aprobadas por la Junta Ejecutiva figuran en la decisión 1995/9. | UN | ٨٧ - وللرجوع إلى التوصيات التي اعتمدها المجلس التنفيذي، انظر المقرر ١٩٩٥/٩. |
90. Para las recomendaciones aprobadas por la Junta Ejecutiva, véase la decisión 1995/9. | UN | ٩٠ - للاطلاع على التوصيات التي اعتمدها المجلس التنفيذي، انظر المقرر ١٩٩٥/٩. |
El informe expone las recomendaciones adoptadas por la Junta de Síndicos del Fondo en su 25° período de sesiones, celebrado en Ginebra del 5 al 11 de abril de 2006. | UN | ويعرض هذا التقرير التوصيات التي اعتمدها مجلس أمناء الصندوق في دورته الخامسة والعشرين، التي عقدت في جنيف في الفترة من 5 إلى 11 نيسان/أبريل 2006. |
6. Los dirigentes de las instituciones federales de transición se comprometieron a aplicar en su totalidad las recomendaciones adoptadas por el Congreso. | UN | 6 - وتعهد رؤساء المؤسسات الاتحادية الانتقالية بتنفيذ التوصيات التي اعتمدها المؤتمر تنفيذا كاملا. |
En este sentido, las recomendaciones adoptadas por el Consejo y aprobadas por la Asamblea General para fortalecer el proceso de seguimiento de la financiación para el desarrollo y el diálogo de alto nivel que tendrá lugar sobre este último aspecto presentan importantes oportunidades. | UN | وتتيح التوصيات التي اعتمدها المجلس، وأقرتها الجمعية العامة، من أجل تعزيز عملية متابعة نتائج مؤتمر تمويل التنمية والحوار الرفيع المستوى المقرر إجراؤه بشأن تمويل التنمية، فرصا مهمة في هذا الصدد. |
30. En los párrafos anteriores se recogen las recomendaciones formuladas por la Junta de Síndicos en su octavo período de sesiones y aprobadas por el Alto Comisionado en nombre del Secretario General el 3 de febrero de 2003. | UN | 30- يبيّن كل ما سبق التوصيات التي اعتمدها مجلس الأمناء في دورته الثامنة وأقرّها المفوض السامي نيابة عن الأمين العام في 3 شباط/فبراير 2003. |
Durante la octava reunión del Comité se distribuirá, como documento de consulta, una copia de las recomendaciones aprobadas en la reunión. | UN | وستتاح نسخة من التوصيات التي اعتمدها هذا الاجتماع كوثيقة مرجعية في الدورة الثامنة للجنة. |
Al respecto se refirió en particular a las recomendaciones adoptadas en la reunión de expertos, que serían sometidas tanto a la Comisión de Derechos Humanos como a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal y que constituirían un punto de partida para las deliberaciones temáticas del Comité. | UN | واشارت بصفة خاصة في هذا الصدد الى التوصيات التي اعتمدها اجتماع الخبراء والتي ستعرض على كل من لجنة حقوق اﻹنسان ولجنة منع الجريمة والقضاء الجنائي مما سيشكل نقطة انطلاق للمناقشة التي ستجريها اللجنة بشأن هذا الموضوع المحدد. |
Consciente también de las recomendaciones pertinentes aprobadas por la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia en 2001, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضاً التوصيات التي اعتمدها المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في عام 2001، |