"التوصيات التي قدمها الفريق" - Translation from Arabic to Spanish

    • las recomendaciones formuladas por el Grupo
        
    • las recomendaciones hechas por el grupo
        
    • las recomendaciones emitidas por el Grupo
        
    • recomendaciones del Grupo que
        
    • recomendaciones del Grupo de
        
    • de las recomendaciones del Grupo
        
    Estas son algunas de las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo. UN تلك هي بعض التوصيات التي قدمها الفريق العامل.
    El Grupo de Trabajo perfeccionó las recomendaciones formuladas por el Grupo especial, en especial en lo que se refiere a los gastos de conservación. UN وقام الفريق العامل بإدخال تحسينات على التوصيات التي قدمها الفريق المخصص، ولا سيما فيما يتعلق بتكاليف الصيانة.
    Seguridad todas las recomendaciones formuladas por el Grupo en sus tres informes. UN وقررت أن تحيل إلى مجلس الأمن جميع التوصيات التي قدمها الفريق في تقاريره الثلاثة.
    Estas son algunas de las recomendaciones hechas por el grupo de Trabajo. UN هذه هي بعض التوصيات التي قدمها الفريق العامل.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas para erradicar la detención preventiva administrativa y las detenciones masivas e implemente las recomendaciones emitidas por el Grupo de Trabajo sobre la detención arbitraria después de su misión a Colombia en 2008 (A/HRC/10/21/Add.3). UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير للقضاء على عمليات الاحتجاز الإداري الوقائي وعمليات الاحتجاز الجماعي، وأن تنفذ التوصيات التي قدمها الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي عقب الزيارة التي قام بها إلى كولومبيا في عام 2008 (A/HRC/10/21/Add.3).
    a) i) Número de recomendaciones del Grupo que reciben el visto bueno del Comité UN (أ) ' 1` عدد التوصيات التي قدمها الفريق ووافقت عليها لجنة الجزاءات
    Como saben los miembros, el Comité aprobó algunas recomendaciones del Grupo de Trabajo, que le permitieron realizar algunas reformas en su labor. UN وكما يعلم اﻷعضاء، أخذت اللجنة ببعض التوصيات التي قدمها الفريق العامل، اﻷمر الذي مكنها من إجراء بعض الاصلاحات في عملها.
    Enviaron información sobre la aplicación de las recomendaciones del Grupo de Trabajo los Gobiernos de Noruega y Guinea Ecuatorial, países que el Grupo había visitado en 2007. UN وقد وردت من حكومتي النرويج وغينيا الاستوائية معلومات عن تنفيذ التوصيات التي قدمها الفريق العامل إلى حكومات البلدان التي زارها في عام 2007.
    Es importante que la comunidad internacional examine y aplique seriamente las recomendaciones formuladas por el Grupo. UN ومن المهم للمجتمع الدولي أن يفكر جدياً في التوصيات التي قدمها الفريق وأن ينفذ تلك التوصيات.
    El Secretario General ha acogido con reconocimiento el informe del Grupo de Expertos y ha aceptado la mayoría de las recomendaciones formuladas por el Grupo. UN ٩ - رحب اﻷمين العام مع التقدير بتقرير فريق الخبراء وقبل معظم التوصيات التي قدمها الفريق.
    El Secretario General ha acogido con reconocimiento el informe del Grupo de Expertos y ha aceptado la mayoría de las recomendaciones formuladas por el Grupo. UN ٩ - رحب اﻷمين العام مع التقدير بتقرير فريق الخبراء وقبل معظم التوصيات التي قدمها الفريق.
    Conforme a las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo especial de alerta temprana sobre las nuevas corrientes de refugiados y personas desplazadas, en 1993 se comenzaron a celebrar consultas entre organismos a efectos de compartir sus evaluaciones sectoriales con vistas a recomendar a las Naciones Unidas las medidas pertinentes. UN وبعد التوصيات التي قدمها الفريق العامل التابع للجنة التنسيق اﻹدارية والمعني باﻹنذار المبكر بحدوث تدفقات جديدة من اللاجئين والمشردين، بدأت المشاورات بين الوكالات في عام ١٩٩٣ لتبادل التقييمات القطاعية التي تقوم بها الوكالات، من أجل تقديم توصيات إلى اﻷمم المتحدة لاتخاذ إجراء بشأنها.
    En el caso de Burundi, una buena parte de las recomendaciones formuladas por el Grupo en su informe inicial sobre la necesidad de consolidar el proceso de paz y promover la estabilidad ya se han aplicado. UN وفي حالة بوروندي، فقد نفذت الآن التوصيات التي قدمها الفريق في تقريره الأولي حول الحاجة إلى توطيد عملية السلام وتعزيز الاستقرار.
    Indonesia elogió al Gobierno de Bahrein por su respuesta inmediata a algunas de las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo, como la enmienda de la Ley de reglamentación de la prensa y las publicaciones en relación con las recomendaciones acerca del género y la libertad de los periodistas. UN وأثنت إندونيسيا على حكومة البحرين لاستجابتها الفورية لبعض التوصيات التي قدمها الفريق العامل، مثل إدخال تعديل على القانون المنظم للصحافة والنشر استجابة للتوصيات التي تتناول نوع الجنس وحرية الصحفيين.
    El país también está tomando medidas para la aplicación de muchas de las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo del Consejo de Derechos Humanos sobre el Examen Periódico Universal. UN وقال إن بلده يعمل أيضاً على تنفيذ العديد من التوصيات التي قدمها الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل التابع لمجلس حقوق الإنسان.
    Ha adoptado numerosas medidas para aplicar muchas de las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo tras su visita al país en 2008 y, en el curso de muchos juicios públicos, más de 500 personas han sido condenadas por su participación en las desapariciones forzadas. UN وقد اعتمد بلدها العديد من التدابير لتنفيذ الكثير من التوصيات التي قدمها الفريق العامل في أعقاب زيارته للبلد في عام 2008. وفي سياق الكثير من المحاكمات العامة كان هناك أكثر من 500 فرد أدينوا بالضلوع في حالات الاختفاء القسري.
    La OSSI apoya las recomendaciones hechas por el grupo de trabajo en relación con el marco administrativo. UN ويدعم مكتب خدمات الرقابة الداخلية التوصيات التي قدمها الفريق العامل فيما يتعلق بالإطار الإداري.
    I. INICIATIVAS ADOPTADAS POR EL GOBIERNO PARA VELAR POR LA APLICACION DE las recomendaciones hechas por el grupo DE TRABAJO DURANTE SU PRIMERA VISITA UN أولاً - المبادرات التي تم اتخاذها، وفقاً للحكومة، لضمان تنفيذ التوصيات التي قدمها الفريق العامل أثناء زيارته اﻷولى
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas para erradicar la detención preventiva administrativa y las detenciones masivas y aplique las recomendaciones emitidas por el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria después de su misión a Colombia en 2008 (A/HRC/10/21/Add.3). UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير للقضاء على عمليات الاحتجاز الإداري الوقائي وعمليات الاحتجاز الجماعية، وأن تنفذ التوصيات التي قدمها الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي عقب الزيارة التي قام بها إلى كولومبيا في عام 2008 (A/HRC/10/21/Add.3).
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas para erradicar la detención preventiva administrativa y las detenciones masivas y aplique las recomendaciones emitidas por el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria después de su misión a Colombia en 2008 (A/HRC/10/21/Add.3). UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير للقضاء على عمليات الاحتجاز الإداري الوقائي وعمليات الاحتجاز الجماعية، وأن تنفذ التوصيات التي قدمها الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي عقب الزيارة التي قام بها إلى كولومبيا في عام 2008 (A/HRC/10/21/Add.3).
    a) i) Número de recomendaciones del Grupo que reciben el visto bueno del Comité UN (أ) ' 1` عدد التوصيات التي قدمها الفريق ووافقت عليها اللجنة
    I. El Comité hace suyas las recomendaciones del Grupo de Trabajo de: UN أولاً- تقر اللجنة التوصيات التي قدمها الفريق العامل فيما يخص:
    El Secretario General ha recibido con reconocimiento el informe del Grupo de Expertos de alto nivel sobre adquisiciones y ha aceptado la mayor parte de las recomendaciones del Grupo. UN وقد رحب اﻷمين العام، مع التقدير، بتقرير فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالمشتريات، ووافق على معظم التوصيات التي قدمها الفريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more