"التوصيات التي لم تنفذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • recomendaciones no aplicadas
        
    • recomendaciones que no se han aplicado
        
    • las recomendaciones pendientes
        
    • las recomendaciones que no se habían aplicado
        
    • recomendaciones que no han sido aplicadas
        
    • las que no se han aplicado
        
    • recomendaciones sin aplicar
        
    • las recomendaciones que se habían aplicado
        
    • recomendaciones que no fueron aplicadas
        
    • recomendaciones pendientes de aplicación
        
    • recomendaciones que aún no se han aplicado
        
    • recomendaciones que aún no se habían aplicado
        
    Las observaciones de la Junta sobre las recomendaciones no aplicadas figuran en el presente informe. UN وترد في هذا التقرير تعليقات المجلس على التوصيات التي لم تنفذ بالكامل.
    El Comité Mixto había rechazado dos de las recomendaciones no aplicadas. UN ورفض المجلس توصيتين من ضمن التوصيات التي لم تنفذ.
    El grueso de las recomendaciones que no se han aplicado o se han aplicado parcialmente se refieren a las obligaciones del Gobierno en el sector de seguridad. UN ويتصل الجزء الأكبر من التوصيات التي لم تنفذ أو التي نفذت جزئيا بالتزامات الحكومة في القطاع الأمني.
    las recomendaciones pendientes son objeto de seguimientos durante varios años y posteriormente reformuladas o canceladas. UN وتجرى لعدة سنوات متابعة التوصيات التي لم تنفذ ثم تعاد صياغتها أو تلغى.
    El ACNUR señaló que trataría de aplicar las recomendaciones que no se habían aplicado totalmente y que se asignarían más recursos a la aplicación de las recomendaciones de alta prioridad. UN وذكرت المفوضية أنها ستسعى إلى تنفيذ التوصيات التي لم تنفذ بالكامل وأنها ستخصص مزيدا من الموارد لتنفيذ تلك التي تحظى بأولوية كبرى.
    En el cuadro A.1 se describe en forma sucinta la etapa de aplicación de todas las recomendaciones anteriores, en tanto que en el cuadro A.2 se detallan específicamente las recomendaciones que no han sido aplicadas o que se están aplicando pero requieren más observaciones. UN ويوجز الجدول ألف - 1 حالة تنفيذ جميع التوصيات السابقة، في حين يورد الجدول ألف - 2 بالتفصيل علي وجه التحديد التوصيات التي لم تنفذ والتوصيات قيد التنفيذ التي تتطلب مزيدا من التعليق.
    La Junta ha reiterado la mayoría de las recomendaciones no aplicadas en las secciones pertinentes. UN وكرر المجلس معظم التوصيات التي لم تنفذ في الفروع ذات الصلة بها في هذا التقرير.
    Por tanto, el porcentaje de recomendaciones no aplicadas plenamente debe considerarse en el contexto de las reformas que se están llevando a cabo como parte del plan de desarrollo institucional, que tocará a su fin en 2009. UN لذلك يجب النظر إلى معدل التوصيات التي لم تنفذ تماماً في سياق الإصلاحات الجارية في إطار الخطة الإنمائية التنظيمية، التي ستنتهي عام 2009.
    En las secciones pertinentes, la Junta ha reiterado la mayor parte de las recomendaciones no aplicadas. UN 12 - وكرر المجلس معظم التوصيات التي لم تنفذ في الفروع ذات الصلة.
    En el cuadro A.1 se resume la situación de la aplicación de todas las recomendaciones anteriores y en el cuadro A.2 se indican las recomendaciones no aplicadas y las que se están aplicando y requieren observaciones. UN ويلخص الجدول ألف -1 حالة تنفيذ جميع التوصيات السابقة. وترد في الجدول ألف -2 تفاصيل التوصيات التي لم تنفذ والتوصيات التي هي قيد التنفيذ والتي يلزم تقديم تعليقات بشأنها.
    Análisis de las recomendaciones que no se han aplicado íntegramente UN ثالثا - تحليل التوصيات التي لم تنفذ بعد تنفيذا كاملا
    Análisis de las recomendaciones que no se han aplicado íntegramente UN ثالثا - تحليل التوصيات التي لم تنفذ بعد تنفيذا كاملا
    Análisis de las recomendaciones que no se han aplicado íntegramente UN ثالثا - تحليل التوصيات التي لم تنفذ تنفيذا كاملا
    las recomendaciones pendientes son objeto de seguimientos durante varios años y posteriormente reformuladas o canceladas. UN وتجرى لعدة سنوات متابعة التوصيات التي لم تنفذ ثم تعاد صياغتها أو تلغى.
    Eso garantizaría a la División la adopción regular de medidas complementarias por los auditores respecto de las recomendaciones pendientes. UN ومن شأن هذا أن يطمئن الشعبة الى أن هناك متابعة منتظمة من جانب المراجعين بشأن التوصيات التي لم تنفذ بعد.
    En la mayoría de los casos las recomendaciones pendientes se habían aplicado parcialmente, o no habían sido viables por motivos económicos o debido al ciclo de programación. UN وفي أغلب الحالات، كانت التوصيات التي لم تنفذ بعد تنفذ جزئيا أو غير ممكنة التنفيذ لأسباب اقتصادية أو بسبب دورة البرامج.
    El ACNUR señaló que trataría de aplicar las recomendaciones que no se habían aplicado totalmente y que se asignarían más recursos a la aplicación de las recomendaciones de alta prioridad. UN وذكرت المفوضية أنها ستسعى إلى تنفيذ التوصيات التي لم تنفذ بالكامل وأنها ستخصص مزيدا من الموارد لتنفيذ تلك التي تحظى بأولوية كبرى.
    3. recomendaciones que no han sido aplicadas UN 3 - التوصيات التي لم تنفذ
    Incumbe a la Secretaría de las Naciones Unidas, y no a la Caja de Pensiones, aplicar tres de las recomendaciones en curso de aplicación y una de las que no se han aplicado. UN والأمانة العامة، لا الصندوق، هي المسؤولة عن 3 من التوصيات التي هي قيد التنفيذ وعن توصية واحدة من التوصيات التي لم تنفذ.
    Tres de las demás recomendaciones sin aplicar se referían a la conciliación de las aportaciones de las organizaciones miembros. UN 88 - وتتصل ثلاث توصيات أخرى من التوصيات التي لم تنفذ بتسوية الاشتراكات من المنظمات الأعضاء.
    El ACNUR señaló que trataría de aplicar las recomendaciones que se habían aplicado parcialmente y que se asignarían más recursos a la aplicación de las recomendaciones de alta prioridad. UN وذكرت المفوضية أنها ستسعى إلى تنفيذ التوصيات التي لم تنفذ بالكامل وأنها ستخصص مزيدا من الموارد لتنفيذ تلك التي تحظى بأولوية قصوى.
    aplicadasa 2010-2011b a Incluye recomendaciones que no fueron aplicadas porque fueron superadas por los acontecimientos y/o no fueron aceptadas por la Administración. UN (أ) تشمل التوصيات التي لم تنفذ لأن الأحداث تجاوزتها و/أو لأن الإدارة لم تقبلها.
    recomendaciones pendientes de aplicación UN مجموع التوصيات التي لم تنفذ بعد
    La Junta invita a la Administración a que asigne una responsabilidad concreta para esas recomendaciones que aún no se han aplicado y que establezca un plazo razonable para su aplicación. UN ودعا المجلس الإدارة إلى توزيع مسؤوليات محددة عن تنفيذ تلك التوصيات التي لم تنفذ بعد تنفيذا كاملا، وتعيين حدود زمنية يمكن في إطارها تنفيذها.
    Además, el 25% de las recomendaciones que aún no se habían aplicado llevaban más de 18 meses pendientes de aplicación, y por lo tanto se calificaron como " pendientes de aplicación durante mucho tiempo " . UN علاوة على ذلك، هناك 25 في المائة من التوصيات التي لم تنفذ حتى الآن تجاوزت الحد المقرر وهو 18 شهرا، وهي لذلك تعتبر معلقة منذ فترة طويلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more