La tasa de aplicación de las recomendaciones esenciales fue del 46%. | UN | وبلغ معدل تنفيذ التوصيات الجوهرية 46 في المائة. |
La figura 4 infra muestra la distribución de todas las recomendaciones esenciales sobre la base de esos criterios. | UN | ويوضح الشكل 4 توزيع جميع التوصيات الجوهرية استنادا إلى هذه المعايير. |
Efecto de las recomendaciones esenciales formuladas de julio de 2001 a junio de 2002 | UN | تأثير التوصيات الجوهرية الصادرة في الفترة من تموز/يوليه 2001 إلى حزيران/يونيه 2002 |
Después de la presentación de ese informe se hará una evaluación general de la aplicación de las recomendaciones críticas. | UN | وسيتم إجراء تقييم عام لتنفيذ التوصيات الجوهرية بعد تقديم هذا التقرير. |
recomendaciones esenciales en relación con las cuales no se han terminado de aplicar las medidas correctivas | UN | المرفق الثاني التوصيات الجوهرية التي لم تكتمل الإجراءات التصحيحية المتعلقة بها |
Las interacciones durante el período que abarca el informe fueron informativas, dinámicas y francas, lo que proporcionó la base para algunas de las recomendaciones fundamentales incluidas en el presente informe. | UN | وكانت التفاعلات خلال الفترة المشمولة بالتقرير صريحة وغنية بالمعلومات ومفعمة بالنشاط، ووفرت بالتالي الأساس لبعض التوصيات الجوهرية الواردة في هذا التقرير. |
Ha aplicado aproximadamente el 35% de las recomendaciones esenciales y otro 14% está en proceso de aplicación. | UN | كما نفذت المفوضية حوالي 35 في المائة من التوصيات الجوهرية و 14 في المائة أخرى هي قيد التنفيذ. |
En relación con el 31%, aproximadamente, de las recomendaciones esenciales, las medidas de aplicación están todavía pendientes. | UN | ولا تزال أعمال التنفيذ معلقة بالنسبة لحوالي 31 في المائة من التوصيات الجوهرية. |
La OSSI observa que se han hecho progresos satisfactorios en la aplicación de las recomendaciones esenciales. | UN | ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه أحرز تقدما مرضيا في تنفيذ التوصيات الجوهرية. |
Las evaluaciones se centran en el grado de aplicación por los clientes de las recomendaciones esenciales. | UN | وتركز التقييمات التي يتم إجراؤها للعملاء على تنفيذهم التوصيات الجوهرية. |
Aproximadamente el 32% de las recomendaciones esenciales estaban todavía pendientes de aplicación. | UN | وما زال نحو 32 في المائة من التوصيات الجوهرية ينتظر التنفيذ. |
Casi todas las recomendaciones esenciales iban dirigidas a la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo y a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | وكانت جميع التوصيات الجوهرية تقريبا موجهة إلى مكتب خدمات الدعم المركزية ومكتب إدارة الموارد البشرية. |
La Unión Europea exhorta a la Oficina a que afronte ese reto centrando sus actividades en las recomendaciones esenciales y la supervisión de su aplicación. | UN | وشجع المكتب على رفع هذا التحدي من خلال التركيز على التوصيات الجوهرية ومتابعة تنفيذها. |
En el gráfico 2 se muestra la tasa de aplicación de las recomendaciones esenciales formuladas. | UN | ويبين الشكل 2 معدل تنفيذ التوصيات الجوهرية الصادرة. |
Subrayar las recomendaciones esenciales tiene por objeto ayudar a los administradores y clientes a seguir las recomendaciones. | UN | 9 - ويُقصد بالتركيز على التوصيات الجوهرية مساعدة المديرين والعملاء في عملية متابعة التوصيات. |
La OSSI seguirá proporcionando información sobre la tasa de aplicación de las recomendaciones esenciales en futuros informes anuales. | UN | وسيستمر مكتب خدمات الرقابة الداخلية في توفير المعلومات المتعلقة بمعدل تنفيذ التوصيات الجوهرية ضمن التقارير السنوية المقبلة. |
Más de una cuarta parte de las recomendaciones esenciales satisfacían los criterios requeridos para lograr una mayor productividad, secuencia de tareas y eficacia de los programas de la Organización. | UN | وقد انطبقت المعايير على أكثر من ربع التوصيات الجوهرية من حيث أنها تؤدي إلى تحقيق إنتاجية أفضل، وإلى تدفق سير العمل، وتحقيق فعالية البرامج في المنظمة. |
3. Efecto de las recomendaciones esenciales formuladas de julio de 2001 a junio de 2002 | UN | الجدول 3 - تأثير التوصيات الجوهرية الصادرة في الفترة من تموز/يوليه 2001 إلى حزيران/يونيه 2002 |
El 58% de las recomendaciones críticas se han aplicado y otro 39% está en curso de aplicación. | UN | وتم تنفيذ نسبة 58 في المائة من التوصيات الجوهرية كما يجري تنفيذ نسبة الـ 39 في المائة المتبقية. |
recomendaciones esenciales en relación con las cuales no se han terminado de aplicar las medidas correctivas | UN | التوصيات الجوهرية التي لم تكتمل الإجراءات التصحيحية المتعلقة بها |
En el cuadro 1 infra figura un desglose de las recomendaciones fundamentales e importantes de auditoría formuladas a cada departamento/misión en 2012 sobre asuntos relacionados con operaciones de paz. | UN | ويرد في الجدول 1 أدناه توزيع التوصيات الجوهرية والتوصيات الهامة لمراجعة الحسابات التي قُدمت إلى كل إدارة/بعثة خلال عام 2012 بشأن المسائل المتصلة بعمليات السلام. |
En el examen externo se observa que no existe ningún órgano ejecutivo que apoye operacionalmente a la OSSI en materia de gestión del alcance de sus funciones, solución de contenciosos, suficiencia de los recursos y aplicación de recomendaciones fundamentales. | UN | 34 - لاحظ الاستعراض الخارجي أنه لا توجد هيئة تنفيذية تدعم من الناحية التشغيلية مكتب خدمات الرقابة الداخلية في مسائل إدارة النطاق ومعالجة القضايا وكفاية الموارد وتنفيذ التوصيات الجوهرية. |
recomendaciones de importancia crítica contenidas en los informes de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre las cuales no se ha terminado de adoptar medidas correctivas | UN | التوصيات الجوهرية التي وردت في تقارير مكتب خدمات الرقابة الداخلية ولم يتم بشأنها اتخاذ إجراءات تصحيحية |
Sin embargo, le preocupa el gran número de recomendaciones formuladas por la OSSI, la antigüedad de algunas de esas recomendaciones y el hecho de que algunas recomendaciones fundamentales no se hayan aplicado. | UN | ولكنه قلق من العدد الكبير من التوصيات الذي قدمه مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وتقادم عمر بعض التوصيات، وعدم تنفيذ بعض التوصيات الجوهرية. |