"التوصيات الدولية بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • las recomendaciones internacionales sobre
        
    • de recomendaciones internacionales sobre
        
    • las recomendaciones internacionales para
        
    • recomendaciones internacionales en materia
        
    • recomendaciones internacionales relativas a
        
    Además, los expertos acogieron con beneplácito la iniciativa de la División de Estadística de revisar las recomendaciones internacionales sobre estadísticas del comercio de distribución e hicieron suyo su programa de trabajo, incluidos sus objetivos, medidas propuestas y calendario para el proceso de revisión. UN ورحبوا بمبادرة الشعبة الإحصائية الرامية إلى تنقيح التوصيات الدولية بشأن إحصاءات تجارة التوزيع وأيدوا برنامج عملها، بما في ذلك الأهداف المتوخاة منه والإجراءات المقترحة والجدول الزمني لعملية التنقيح.
    11. La Sra. Sapag (Chile) reiteró la importancia de seguir aplicando las recomendaciones internacionales sobre el tema del envejecimiento. UN 11 - السيدة ساباغ (شيلي): أعادت التأكيد على أهمية مواصلة تنفيذ التوصيات الدولية بشأن مسألة الشيخوخة.
    Reconociendo que el presente conjunto de Principios estará sujeto a revisiones futuras a la luz de las nuevas aplicaciones de la energía nuclear y de las recomendaciones internacionales sobre protección radiológica que vayan surgiendo, UN وإذ تسلّم بأن مجموعة المبادئ هذه ستتطلب إدخال تنقيحات عليها مستقبلا في ضوء التطبيقات الناشئة للطاقة النووية وتطوّر التوصيات الدولية بشأن الحماية من الإشعاع،
    La Comisión tendrá ante sí el informe del Secretario General en que se presentan los proyectos de recomendaciones internacionales sobre estadísticas del comercio de distribución. UN سيعرض على اللجنة تقرير الأمين العام الذي يقدم مشاريع التوصيات الدولية بشأن إحصاءات تجارة التوزيع.
    A. Revisión de las recomendaciones internacionales para las estadísticas industriales UN ألف - تنقيح التوصيات الدولية بشأن الإحصاءات الصناعية
    Reconociendo que el presente conjunto de Principios estará sujeto a revisiones futuras a la luz de las nuevas aplicaciones de la energía nuclear y de las recomendaciones internacionales sobre protección radiológica que vayan surgiendo, UN وإذ تسلّم بأن مجموعة المبادئ هذه ستتطلب إدخال تنقيحات عليها مستقبلا في ضوء التطبيقات الناشئة للطاقة النووية وتطوّر التوصيات الدولية بشأن الحماية من الإشعاع،
    Reconociendo que el presente conjunto de Principios estará sujeto a revisiones futuras a la luz de las nuevas aplicaciones de la energía nuclear y de las recomendaciones internacionales sobre protección radiológica que vayan surgiendo, UN وإذ تسلّم بأنَّ مجموعة المبادئ هذه ستتطلب إدخال تنقيحات عليها مستقبلا في ضوء التطبيقات الناشئة للطاقة النووية وتطوّر التوصيات الدولية بشأن الحماية من الإشعاع،
    Cuando procede, en el informe también se sugieren posibles cambios en las recomendaciones internacionales sobre el desglose por edad y por sexo de los datos, bien para facilitar la comparación entre los datos conforme a distintas directrices internacionales o para lograr una mayor correspondencia entre los grupos de población de importancia para la formulación de políticas. UN كما أن التقرير يطرح عند اللزوم مقترحات بتغييرات تطرأ على التوصيات الدولية بشأن تصنيف البيانات حسب العمر ونوع الجنس إما بجعلها مقارنة بين المبادئ التوجيهية الدولية أو بإتاحة الفرصة لها كي تتواءم بصورة أفضل مع السياسات المتعلقة بفئات السكان.
    a) Examine y apruebe la versión revisada de las recomendaciones internacionales sobre estadísticas del turismo, 2008; UN (أ) مراجعة التوصيات الدولية بشأن إحصاءات السياحة لعام 2008 في صيغتها المنقّحة واعتمادها؛
    Informe del Secretario General sobre la preparación de las recomendaciones internacionales sobre estadísticas de energía (E/CN.3/2009/4) UN تقرير الأمين العام عن إعداد التوصيات الدولية بشأن إحصاءات الطاقة (E/CN.3/2009/4)
    La Comisión tendrá ante sí un informe del Secretario General que contiene una propuesta para la aprobación de las recomendaciones internacionales sobre estadísticas de energía y la descripción de la labor realizada para su elaboración, así como otras actividades en el ámbito de las estadísticas de energía. UN سيعرض على اللجنة تقرير الأمين العام الذي يتضمّن مقترحا باعتماد التوصيات الدولية بشأن إحصاءات الطاقة، والذي يتناول بالوصف العمل المنفَّذ في وضع هذه التوصيات، وسائر الأنشطة الأخرى في مجال إحصاءات الطاقة.
    3. Al aprobar la resolución 47/68, la Asamblea General reconoció, como expresa el preámbulo de esa resolución, que esos Principios requerirían revisiones futuras a la luz de las nuevas aplicaciones de la energía nuclear y de las recomendaciones internacionales sobre protección radiológica que fueran surgiendo. UN 3- وباعتماد القرار47/68، سلّمت الجمعية العامة، كما جاء في ديباجة القرار، بأن المبادئ ستتطلب إدخال تنقيحات عليها مستقبلا في ضوء التطبيقات الناشئة للقدرة النووية وتطور التوصيات الدولية بشأن الحماية من الاشعاع.
    En el informe se expone la estrategia de la División de Estadística de las Naciones Unidas con respecto al examen de las recomendaciones internacionales sobre las estadísticas del comercio de distribución, las medidas emprendidas al respecto en 2005 y un resumen de su plan de acción para el bienio 2006-2007. UN وهو يجمل استراتيجية الشعبة الإحصائية للأمم المتحدة الرامية إلى تنقيح التوصيات الدولية بشأن إحصاءات تجارة التوزيع، كما يعرض الإجراءات التي اتخذتها في هذا الاتجاه في عام 2005، بالإضافة إلى موجز لخطة عملها لفترة السنتين 2006-2007.
    En su 18° período de sesiones, celebrado en 1974, la Comisión de Estadística de las Naciones Unidas aprobó las recomendaciones internacionales sobre estadísticas del comercio de distribución y los servicios (véase ST/ESA/STAT/SER.M/57). UN 1 - اعتمدت اللجنة الإحصائية بالأمم المتحدة في دورتها الثامنة عشرة التي عقدت عام 1974 ' ' التوصيات الدولية بشأن الإحصاءات المتعلقة بتجارة التوزيع وخدماته`` (ST/ESA/STAT/Ser.M/57).
    B. Esbozo del programa de aplicación Tan pronto como el texto se haya editado y preparado para la imprenta, la OMT y la División de Estadística distribuirán versiones electrónicas de las recomendaciones internacionales sobre estadísticas del turismo, 2008, a las oficinas nacionales de estadística y administraciones nacionales de turismo. UN 20 - ستقوم كل من منظمة السياحة العالمية وشعبة الإحصاءات بتوزيع نسخ إلكترونية من التوصيات الدولية بشأن إحصاءات السياحة لعام 2008 على مكاتب الإحصاء وإدارات السياحة الوطنية، وذلك بمجرد الانتهاء من تنقيح النص وإعداده للطباعة.
    Desde sus comienzos, las Naciones Unidas vienen publicando una serie de recomendaciones internacionales sobre los censos de población y habitación con el fin de ayudar a los países a planificar y realizar censos mejorados y eficaces en función de los costos. UN قامت اﻷمم المتحدة منذ سنواتها اﻷولى بإصدار سلسلة من التوصيات الدولية بشأن تعدادات السكان والمساكن بغية مساعدة البلدان في تخطيط وإجراء تعدادات أفضل وفعالة التكلفة.
    Desde sus comienzos, las Naciones Unidas vienen publicando una serie de recomendaciones internacionales sobre los censos de población y habitación con el fin de ayudar a los países a planificar y realizar censos de manera económica. UN ولقد أصدرت الأمم المتحدة، منذ السنوات الأولى لإنشائها سلسلة من التوصيات الدولية بشأن تعدادات السكان والمساكن لمساعدة البلدان في تخطيط وإجراء تعدادات للسكان فعالة من حيث التكلفة.
    El programa de trabajo del Grupo de Oslo sobre estadísticas de energía incluye la redacción de recomendaciones internacionales sobre estadísticas de energía. UN 31 - ويشمل برنامج عمل فريق أوسلو المعني بإحصاءات الطاقة صياغة التوصيات الدولية بشأن إحصاءات الطاقة.
    Las propuestas de revisión de las recomendaciones internacionales para las estadísticas industriales se discutieron en una reunión del grupo de expertos sobre estadísticas industriales. UN 5 - جرى في اجتماع فريق الخبراء المعني بالإحصاءات الصناعية مناقشة المقترحات المطروحة الداعية إلى تنقيح التوصيات الدولية بشأن الإحصاءات الصناعية.
    El Grupo de Expertos confirmó la necesidad de que se revisaran las recomendaciones internacionales para las estadísticas industriales4 y el manual de índices numéricos de la producción industrial 19505. UN وأكد فريق الخبراء ضرورة تنقيح التوصيات الدولية بشأن الإحصاءات الصناعية(4)، ودليل الأرقام القياسية للإنتاج الصناعي لعام 1950(5).
    La lista se utilizará en próximas recopilaciones de datos y en el proyecto de recomendaciones internacionales en materia de estadísticas de recursos hídricos. UN وستستخدم القائمة في عمليات جمع البيانات لاحقا وفي مشروع التوصيات الدولية بشأن إحصاءات المياه.
    Sobre la base de los convenios internacionales relativos a las diversas manifestaciones del terrorismo, deberían formularse recomendaciones internacionales relativas a un mecanismo de ayuda recíproca entre los Estados para la busca y detención de los criminales. UN ١٣ - واسترسل قائلا إنه ينبغي إعداد التوصيات الدولية بشأن استحداث آلية لتبادل المساعدة بين الدول ﻹلقاء القبض على المجرمين واحتجازهم، على أساس الاتفاقيات الدولية التي تعالج اﻹرهاب بمختلف مظاهره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more