"التوصيات السابقة للجنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • recomendaciones anteriores del Comité
        
    • recomendaciones anteriores de la Comisión
        
    • las anteriores recomendaciones del Comité
        
    • de sus recomendaciones anteriores
        
    • las recomendaciones formuladas por la Comisión
        
    • recomendaciones previas de la Comisión
        
    • RECOMENDACIONES FORMULADAS ANTERIORMENTE POR LA COMISIÓN
        
    • anteriores recomendaciones de la Comisión
        
    • las recomendaciones precedentes del Comité
        
    • RECOMENDACIONES ANTERIORES FORMULADAS POR LA COMISIÓN
        
    Reconoce con especial agrado el análisis del informe sobre el seguimiento de las recomendaciones anteriores del Comité. UN وتقدر اللجنة على وجه الخصوص المناقشة الواردة في التقرير بشأن متابعة التوصيات السابقة للجنة.
    Información específica sobre la aplicación de los artículos 1 a 16 de la Convención, en particular respecto de las recomendaciones anteriores del Comité UN معلومات متعلقة على وجه التحديد بتنفيذ المواد من 1 إلى 16 من الاتفاقية، بما في ذلك فيما يخص التوصيات السابقة للجنة
    Sírvase indicar también, cuando proceda, si no se han aplicado las recomendaciones anteriores del Comité. UN ويرجى أيضا الإشارة، عند الاقتضاء، إلى عدم تنفيذ التوصيات السابقة للجنة.
    OBSERVACIONES Y COMENTARIOS SOBRE recomendaciones anteriores de la Comisión CONSULTIVA EN ASUNTOS ADMINISTRATIVOS Y DE PRESUPUESTO UN ملاحظات وتعليقات على التوصيات السابقة للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية
    OBSERVACIONES Y COMENTARIOS ACERCA DE LAS recomendaciones anteriores de la Comisión CONSULTIVA EN ASUNTOS ADMINISTRATIVOS Y DE PRESUPUESTO UN ملاحظات وتعليقات بشأن التوصيات السابقة للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية
    En particular, el Comité celebra la manera en que el Estado Parte ha abordado las anteriores recomendaciones del Comité en una parte separada del informe. UN وترحب اللجنة خصوصاً بالطريقة التي تناولت بها الدولة الطرف التوصيات السابقة للجنة في جزء منفصل من تقريرها.
    Aunque las recomendaciones anteriores del Comité no han tenido una difusión amplia en el público general, se han distribuido a los ministerios, los centros de coordinación para las cuestiones de género y las partes interesadas. UN وعلى الرغم من أن التوصيات السابقة للجنة لم يتم نشرها على نطاق واسع على الجمهور، فقد جرى توزيعها على الوزارات ومراكز التنسيق الجنساني وأصحاب المصلحة.
    La Sra. Nduwayo (Burundi) manifiesta que tiene plena conciencia de que Burundi no ha puesto en práctica las recomendaciones anteriores del Comité. UN 11 - السيدة إندووايو (بوروندي): ذكرت أنها على يقين تام بأن بوروندي قد فشلت في تنفيذ التوصيات السابقة للجنة.
    Asimismo, sírvase indicar si se ha llevado a cabo alguna campaña o algún programa de capacitación para fomentar la participación de la mujer en la política, los cargos con poder de decisión y la vida pública, siguiendo las recomendaciones anteriores del Comité. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الحملات أو برامج التدريب التي نُظمت لتشجيع مشاركة المرأة في السياسة ومواقع صنع القرار والحياة العامة، في أعقاب التوصيات السابقة للجنة.
    Asimismo, sírvase indicar si se ha llevado a cabo alguna campaña o algún programa de capacitación para fomentar la participación de la mujer en la política, los cargos con poder de decisión y la vida pública, siguiendo las recomendaciones anteriores del Comité. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الحملات أو برامج التدريب التي نظمت لتشجيع مشاركة المرأة في السياسة ومواقع صنع القرار والحياة العامة، في أعقاب التوصيات السابقة للجنة.
    III. Respuestas a las recomendaciones anteriores del Comité sobre los resultados del examen del informe inicial 361 - 486 93 UN ثالثاً - الرد على التوصيات السابقة للجنة حول نتائج مناقشة التقرير الأولي 361-486 105
    III. Respuestas a las recomendaciones anteriores del Comité sobre los resultados del examen del informe inicial UN ثالثاً - الرد على التوصيات السابقة للجنة حول نتائج مناقشة التقرير الأولي
    También agradece la importancia que se da en el informe a la aplicación de las recomendaciones anteriores del Comité y la presentación puntual del informe de seguimiento. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن ارتياحها لما جاء في التقرير من تركيز على تنفيذ التوصيات السابقة للجنة ولتقديم تقرير المتابعة في الموعد المحدد.
    OBSERVACIONES Y COMENTARIOS EN RELACIÓN CON recomendaciones anteriores de la Comisión CONSULTIVA EN ASUNTOS ADMINISTRATIVOS Y DE PRESUPUESTO UN ملاحظات وتعليقات عن التوصيات السابقة للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية
    OBSERVACIONES Y COMENTARIOS EN RELACIÓN CON recomendaciones anteriores de la Comisión CONSULTIVA EN ASUNTOS ADMINISTRATIVOS Y DE PRESUPUESTO UN ملاحظات وتعليقات بشأن التوصيات السابقة للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية
    Observaciones y comentarios sobre las recomendaciones anteriores de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto UN ملاحظات وتعليقات بشأن التوصيات السابقة للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية
    Observaciones y comentarios sobre las recomendaciones anteriores de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto UN الملاحظات والتعليقات على التوصيات السابقة للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية
    Observaciones y comentarios en relación con recomendaciones anteriores de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto UN ملاحظات وتعليقات بشأن التوصيات السابقة للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية
    El Comité había adoptado recientemente nuevas directrices para la elaboración de informes periódicos, que eran considerablemente más breves y más concentradas que las directrices anteriores y hacían hincapié en la necesidad de proceder al seguimiento de las anteriores recomendaciones del Comité. UN وقد اعتمدت اللجنة مؤخرا مبادئ توجيهية جديدة للتقارير الدورية، وهي أقصر كثيرا وأكثر تركيزا من المبادئ التوجيهية السابقة، وتؤكد على الحاجة إلى متابعة التوصيات السابقة للجنة.
    40. En el párrafo 19 de su informe, la CCAAP observa que se sigue manteniendo una presupuestación excesiva para la asistencia letrada y para las campañas de información pública, a pesar de sus recomendaciones anteriores. UN ٤٠ - وأضاف أن اللجنة الاستشارية أشارت، في الفقرة ١٩ من تقريرها، الى استمرار تجاوز المعدلات لدى إعداد ميزانية المساعدة القانونية والحملات اﻹعلامية، على الرغم من التوصيات السابقة للجنة.
    Observaciones y comentarios sobre las recomendaciones formuladas por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto UN ملاحظات وتعليقات على التوصيات السابقة للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية
    Observaciones y comentarios sober recomendaciones previas de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto UN ملاحظات وتعليقات على التوصيات السابقة للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية
    OBSERVACIONES Y COMENTARIOS SOBRE RECOMENDACIONES FORMULADAS ANTERIORMENTE POR LA COMISIÓN CONSULTIVA EN ASUNTOS ADMINISTRATIVOS Y DE PRESUPUESTO UN ملاحظات وتعليقات على التوصيات السابقة للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية
    Este enfoque concuerda con anteriores recomendaciones de la Comisión Consultiva aprobadas por la Asamblea General. UN ويتمشى هذا النهج مع التوصيات السابقة للجنة الاستشارية التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    306. El Comité observa con preocupación que los actos de violencia contra las mujeres y las jóvenes, la violencia doméstica, la mutilación genital femenina y el acoso sexual siguen sin estar explícitamente prohibidos por la legislación del Estado parte, pese a las recomendaciones precedentes del Comité. UN 306- وتلاحظ اللجنة بقلق أن أعمال العنف الممارسة ضد النساء والفتيات، والعنف المنزلي، وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، بل وكذلك التحرش الجنسي، غير محظورة بشكل صريح في إطار تشريعات الدولة الطرف، على الرغم من التوصيات السابقة للجنة.
    OBSERVACIONES Y COMENTARIOS SOBRE RECOMENDACIONES ANTERIORES FORMULADAS POR LA COMISIÓN CONSULTIVA EN ASUNTOS ADMINISTRATIVOS Y DE PRESUPUESTO UN ملاحظات وتعليقات على التوصيات السابقة للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more