las recomendaciones que figuran en la sección VIII son responsabilidad exclusiva de la Presidenta-Relatora. | UN | وتتحمل الرئيسة - المقررة وحدها مسؤولية التوصيات المدرجة في الفرع ثامناً. |
c) Impartir orientación sobre las cuestiones planteadas en el presente informe, en particular sobre las recomendaciones que figuran en los párrafos 117 a 121 infra. | UN | (ج) أن يقدم إرشادات بشأن المسائل الناشئة عن هذا التقرير، لا سيما التوصيات المدرجة في الفقرات من 117 إلى 121 أدناه. |
las recomendaciones formuladas en ese documento ponen de manifiesto las condiciones que los Estados miembros deben cumplir respecto de la protección física de materiales e instalaciones nucleares. | UN | وتعكس التوصيات المدرجة في هذه الوثيقة المتطلبات التي يتعين أن تستوفيها النظم الداخلية للحماية المادية للمواد والمرافق النووية في الدول اﻷعضاء. |
El Comité recomienda al Estado Parte que siga aplicando las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción aprobado en el Congreso Mundial de Estocolmo de 1996 contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تنفيذ التوصيات المدرجة في برنامج العمل المعتمد من مؤتمر ستوكهولم العالمي لعام ٦٩٩١ لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال. |
El informe se refiere a las recomendaciones incluidas en el resumen de recomendaciones que figura en el párrafo 10 del volumen II del informe de la Junta de Auditores. | UN | وهو يتناول التوصيات المدرجة في موجز التوصيات بالفقرة ١٠ من المجلد الثاني من تقرير المجلس. |
Proponemos que se establezcan los siguientes mecanismos parlamentarios para dar seguimiento a las recomendaciones contenidas en el Plan de Acción: | UN | نقترح إنشاء الآليات البرلمانية التالية لمتابعة التوصيات المدرجة في خطة العمل: |
Por ello, subrayo la necesidad de que las partes respondan plenamente al llamamiento formulado por la Asamblea General en su resolución 49/236 B y apliquen las recomendaciones que figuran en el primero y el segundo informes del Director de la MINUGUA. | UN | لذلك، فإنني أؤكد ضرورة استجابة الطرفين بشكل كامل لنداء الجمعية العامة اليهما الوارد في قرارها ٤٩/٢٣٦ باء لتنفيذ التوصيات المدرجة في التقريرين اﻷول والثاني لمدير البعثة. |
b) Aplicar las recomendaciones que figuran en el informe del Grupo de Alto Nivel sobre la Alianza de Civilizaciones6; | UN | (ب) تنفيذ التوصيات المدرجة في تقرير الفريق الرفيع المستوى التابع لتحالف الحضارات(6)؛ |
1. Pide al Secretario Ejecutivo que informe a la Mesa de la CP sobre todas las nuevas medidas que pueda considerar necesarias para aplicar todas las recomendaciones que figuran en los informes de auditoría correspondientes al bienio 2004-2005 y las recomendaciones que hayan quedado pendientes de bienios anteriores; | UN | 1- يطلب إلى الأمين التنفيذي تقديم تقرير إلى مكتب مؤتمر الأطراف بشأن جميع الإجراءات الأخرى التي يراها ضرورية لتنفيذ جميع التوصيات المدرجة في تقرير مراجعة حسابات فترة السنتين 2004 -2005 وبشأن أية توصيات لا تزال عالقة منذ فترات سنتين سابقة؛ |
1. Pide al Secretario Ejecutivo que informe a la Mesa de la CP sobre todas las nuevas medidas que pueda considerar necesarias para aplicar todas las recomendaciones que figuran en los informes de auditoría correspondientes al bienio 2004-2005 y las recomendaciones que hayan quedado pendientes de bienios anteriores; | UN | 1- يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدّم تقريراً إلى مكتب مؤتمر الأطراف بشأن جميع الإجراءات الأخرى التي يراها ضرورية لتنفيذ جميع التوصيات المدرجة في تقرير مراجعة حسابات فترة السنتين 2004 -2005 وبشأن أية توصيات لا تزال عالقة منذ فترات سنتين سابقة. |
Por consiguiente, a fin de reducir las duplicaciones y de racionalizar la documentación, en el presente informe sólo se incluyen las observaciones adicionales de la Administración en los casos necesarios, junto con la información sobre el estado de aplicación, el departamento encargado y la fecha estimada en que se completará, así como el grado de prioridad de cada una de las recomendaciones que figuran en los informes de la Junta de Auditores. | UN | ولهذا فإن هذا التقرير، حرصا على تقليل التكرار، وتبسيط الوثائق، لا يقدم تعليقات إضافية من الإدارة إلاّ عند اللزوم، فضلا عن معلومات عن حالة التنفيذ والمكتب المسؤول والتاريخ التقديري للإنجاز والأولوية التي تحظى بها كل توصية من التوصيات المدرجة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات. |
Por consiguiente, a fin de reducir las duplicaciones y de racionalizar la documentación, en el presente informe sólo se incluyen las observaciones adicionales de la Administración en los casos necesarios, junto con la información sobre el estado de aplicación, la oficina encargada, la fecha estimada en que se completará y el grado de prioridad de cada una de las recomendaciones que figuran en los informes de la Junta de Auditores. | UN | ولذلك فإن هذا التقرير، حرصا على تقليل التكرار، وتبسيط الوثائق، لا يقدم تعليقات إضافية من الإدارة إلاّ عند اللزوم، كما يقدم معلومات عن حالة التنفيذ والمكتب المسؤول والتاريخ التقديري للإنجاز والأولوية التي بها كل توصية من التوصيات المدرجة في تقارير مجلس مراجعي الحسابات. |
A este respecto, la Comisión también alienta a que se sigan examinando las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción aprobado por el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Estocolmo en 1996. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة أيضا على الاستمرار في مراعاة التوصيات المدرجة في أجندة العمل المعتمدة في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال، الذي عقد في استكهولم في عام 1996. |
El Comité recomienda además al Estado Parte que utilice como referencia las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción aprobado en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Estocolmo en 1996. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تستخدم كإطار مرجعي التوصيات المدرجة في أجندة العمل التي اعتمدها المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال، الذي عقد في ستكهولم في عام 1996. |
El Comité recomienda que el Estado Parte tenga en cuenta las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción aprobado en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Estocolmo en 1996. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تأخذ في الاعتبار التوصيات المدرجة في برنامج العمل المعتمد من مؤتمر ستكهولم العالمي لعام 1996 من أجل مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال. |
El Comité recomienda al Estado Parte que siga aplicando las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción aprobado en el Congreso Mundial de Estocolmo de 1996 contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تنفيذ التوصيات المدرجة في برنامج العمل المعتمد في مؤتمر ستوكهولم العالمي لعام 1996 لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال. |
A este respecto, la Comisión también alienta a que se sigan examinando las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción aprobado por el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Estocolmo en 1996. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة أيضا على الاستمرار في مراعاة التوصيات المدرجة في برنامج العمل المعتمد في المؤتمــر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال، الذي عقد في ستكهولم في عام 1996. |
Muchas de las inquietudes populares que se recogen en las recomendaciones incluidas en el informe se refieren a la limitación de las facultades del Gobernador. | UN | ويتصل الكثير من النواحي التي تثير القلق العام والتي تتضمنها التوصيات المدرجة في التقرير بالحد من سلطات الحاكم. |
En cuanto a la etapa posterior a la misión, un orador subrayó que las recomendaciones incluidas en el informe final debían brindar orientación adecuada a la Secretaría y a las misiones de las Naciones Unidas sobre el terreno sobre cómo actuar en el futuro. | UN | وفي إشارة إلى مرحلة ما بعد البعثة، أكد أحد المتكلمين على أن التوصيات المدرجة في التقرير الأخير ينبغي أن تقدم التوجيه الملائم للأمانة العامة ولبعثات الأمم المتحدة في الميدان بالنسبة للإجراءات التي ستتخذ مستقبلا. |
Insto a los Estados Miembros a que presten la atención y la consideración debidas a las recomendaciones contenidas en la segunda parte del presente informe. | UN | وإنني أحث الدول الأعضاء على إيلاء التوصيات المدرجة في الجزء الثاني من هذا التقرير ما تستحقه من نظر واهتمام. |
a) Número de recomendaciones incorporadas en las resoluciones del Consejo de Seguridad, la Asamblea General y otros organismos intergubernamentales relativas a operaciones de mantenimiento nuevas y en curso | UN | (أ) عدد التوصيات المدرجة في قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى المتعلقة بعمليات حفظ السلام الجديدة والقائمة |
las recomendaciones comprendidas en el procedimiento de seguimiento se indican en las observaciones finales del Comité. | UN | ويُشار في الملاحظات الختامية للجنة إلى التوصيات المدرجة في إجراء المتابعة. |