"التوصيات المقدمة أثناء الاستعراض" - Translation from Arabic to Spanish

    • las recomendaciones formuladas durante el examen
        
    • las recomendaciones formuladas en el examen
        
    • las recomendaciones formuladas durante su examen
        
    • de las recomendaciones formuladas durante el
        
    :: Fomentará la participación de la sociedad civil en la aplicación de las recomendaciones formuladas durante el examen Periódico Universal UN :: تعزيز مشاركة المجتمع المدني في تنفيذ التوصيات المقدمة أثناء الاستعراض الدوري الشامل
    Jamaica celebró que en las recomendaciones formuladas durante el examen se haya reconocido la importancia de la asistencia técnica y la cooperación externa. UN وأعربت جامايكا عن ارتياحها للإقرار بأهمية المساعدة التقنية والتعاون الخارجي في تنفيذ التوصيات المقدمة أثناء الاستعراض.
    Acogió con agrado las medidas adoptadas hasta ahora por Ghana para aplicar íntegramente las recomendaciones formuladas durante el examen y su compromiso de abordar los desafíos en materia de derechos humanos. UN ورحّبت بما اتخذته غانا حتى الآن من خطوات في سبيل وضع التوصيات المقدمة أثناء الاستعراض موضع التنفيذ التام، كما رحبت بالتزامها بالتصدي لما تواجهه من تحدّيات في مجال حقوق الإنسان.
    La aceptación de la mayoría de las recomendaciones formuladas en el examen periódico universal era indicio de la voluntad y determinación de Sierra Leona de asumir abiertamente la promoción y protección de los derechos humanos. UN وفي قبول سيراليون معظم التوصيات المقدمة أثناء الاستعراض الدوري الشامل تعبير عن رغبتها في الانفتاح وعزمها عليه من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    636. Con respecto al seguimiento del examen periódico universal, la delegación informó al Consejo de Derechos Humanos de que el Gobierno había celebrado una reunión con representantes de la sociedad civil sobre las modalidades de aplicación de las recomendaciones formuladas en el examen. UN 636- وفيما يتعلق بمتابعة الاستعراض، أخبر الوفد مجلس حقوق الإنسان بأن الحكومة عقدت اجتماعاً مع ممثلي المجتمع المدني تناول أساليب تنفيذ التوصيات المقدمة أثناء الاستعراض.
    442. Swazilandia subrayó que, de todas las recomendaciones formuladas durante su examen, del orden del 90% habían recibido una respuesta favorable del Gobierno, y que su declaración se centraría sobre todo en las que había prometido examinar pero que no había apoyado. UN 442- وأكدت سوازيلند أن 90 في المائة من جميع التوصيات المقدمة أثناء الاستعراض حظيت برد إيجابي من الحكومة، وأن بيانها سوف يركز بشكل أساسي على تلك التوصيات التي وعدت ببحثها ولكن لم تحظ بتأييدها في نهاية المطاف.
    Kazajstán transmitió su apoyo a Kirguistán para superar sus dificultades y lograr la estabilidad, y le ofreció su cooperación para aplicar las recomendaciones formuladas durante el examen. UN وأعربت كازاخستان عن دعمها لقيرغيزستان في تخطي الصعوبات وفي تحقيق الاستقرار وعرضت تعاونها في تنفيذ التوصيات المقدمة أثناء الاستعراض.
    474. Cuba resaltó los esfuerzos de Maldivas por aplicar las recomendaciones formuladas durante el examen. UN 474- ولاحظت كوبا الجهود التي بذلتها ملديف في سبيل تنفيذ التوصيات المقدمة أثناء الاستعراض.
    En tercer lugar, utilizaría las recomendaciones formuladas durante el examen y aceptadas por Australia para informar la elaboración del Plan Nacional de Derechos Humanos. UN وستستفيد في المقام الثالث، من التوصيات المقدمة أثناء الاستعراض والتي قبلتها أستراليا، لتستنير بها في وضع خطة عمل أستراليا الوطنية الخاصة بحقوق الإنسان.
    El informe del Grupo de Trabajo se había difundido a los ministerios, las organizaciones de la sociedad civil y otros interesados nacionales, y los actores pertinentes habían sido consultados con respecto a la aplicación de las recomendaciones formuladas durante el examen. UN وقد وُزع تقرير الفريق العامل على الوزارات وعلى منظمات المجتمع المدني وغيره من أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني، وتم التشاور مع جهات فاعلة ذات صلة فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات المقدمة أثناء الاستعراض.
    La Federación de Rusia consideró necesario que la comunidad internacional, y en particular el Consejo, siguiera prestando asistencia técnica y especializada a Kirguistán para la puesta en práctica de las recomendaciones formuladas durante el examen, y para que la situación en el país pudiera estabilizarse. UN ورأى الاتحاد الروسي أنه من الضروري أن يواصل المجتمع الدولي، وبخاصة المجلس، توفير مساعدة الخبراء والمساعدة التقنية لقيرغيزستان حتى تنفذ التوصيات المقدمة أثناء الاستعراض وحتى تضمن عودة الوضع إلى الاستقرار في البلد.
    664. En respuesta a las intervenciones de las ONG, la delegación señaló que tendría en cuenta sus observaciones y preocupaciones al seguir las recomendaciones formuladas durante el examen. UN 664- ورداً على مداخلات منظمات غير حكومية، قال الوفد إن تعليقاتها وشواغلها ستؤخذ في الحسبان عند تنفيذ التوصيات المقدمة أثناء الاستعراض.
    358. La Canadian HIV/AIDS Legal Network acogió con satisfacción la decisión del Gobierno de aceptar varias de las recomendaciones formuladas durante el examen periódico universal y de sensibilizar al público sobre la cuestión de la discriminación. UN 358- ورحبت الشبكة القانونية الكندية المعنية بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز بالتزام الحكومة بقبول عدد من التوصيات المقدمة أثناء الاستعراض الدوري الشامل وبتوعية عامة الجمهور بمسألة التمييز.
    370. Qatar observó que Omán había aprobado muchas de las recomendaciones formuladas durante el examen, incluidas las cinco presentadas por Qatar. UN 370- لاحظت قطر أن عُمان قد وافقت على عدد كبير من التوصيات المقدمة أثناء الاستعراض بما في ذلك التوصيات الخمس التي قدمتها قطر.
    La Federación de Rusia instó a Estonia a revisar su planteamiento con respecto a las recomendaciones formuladas durante el examen periódico universal y a adoptar todas las medidas necesarias para respetar plenamente los derechos de las minorías nacionales y eliminar la apatridia y la discriminación. UN ودعا الاتحاد الروسي إستونيا إلى إعادة النظر في النهج الذي اتبعته إزاء التوصيات المقدمة أثناء الاستعراض الدوري الشامل وإلى اتخاذ جميع التدابير الضرورية لاحترام حقوق الأقليات بشكل كامل وللقضاء على انعدام الجنسية والتمييز.
    8. En la JS8 se señaló que Ucrania no había ratificado el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional pese a las recomendaciones formuladas en el examen periódico universal (EPU). UN 8- وأشارت الورقة المشتركة 8 إلى أن أوكرانيا لم تصدّق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية على الرغم من التوصيات المقدمة أثناء الاستعراض الدوري الشامل(12).
    En su resolución 16/21, el Consejo pidió que se reforzara y se pusiera en marcha el Fondo de Contribuciones Voluntarias para la aplicación del EPU, a fin de proporcionar una fuente de asistencia financiera y técnica a los países, en particular a los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, para que aplicaran las recomendaciones formuladas durante su examen. UN وطلب المجلس في قراره 16/21 تعزيز صندوق التبرعات الخاص بتنفيذ الاستعراض الدوري الشامل وتشغيله من أجل توفير مصدر للمساعدة المالية والتقنية لمساعدة البلدان، لا سيما أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية، على تنفيذ التوصيات المقدمة أثناء الاستعراض الخاص بكل منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more