Sobre la base de las recomendaciones formuladas en el informe final del examen, la Oficina del Alto Comisionado decidió iniciar una revisión sustantiva del programa. | UN | واستنادا إلى التوصيات المقدمة في التقرير النهائي للاستعراض، قررت المفوضية تنقيح البرنامج تنقيحاً جوهرياً. |
Creemos que el proceso de paz saldría fortalecido si Azerbaiyán revisara su planteamiento contraproducente a la luz de las recomendaciones formuladas en el informe. | UN | ونحن نعتقد أن عملية السلام ستنتفع كثيرا بمراجعة أذربيجان لنهجها الضار، في ضوء التوصيات المقدمة في التقرير. |
Habría que crear un equipo conjunto de las Naciones Unidas y la Unión Africana para examinar modalidades detalladas en apoyo de las recomendaciones formuladas en el informe. | UN | وينبغي إنشاء فريق مشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لبحث الطرائق المفصلة لدعم التوصيات المقدمة في التقرير. |
y decidió también seguir examinando las recomendaciones hechas en el informe durante la reanudación del período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social. | UN | ويقرر أيضا مواصلة مناقشة التوصيات المقدمة في التقرير أثناء الدورة الموضوعية المستأنفة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Se convino, en general, que las recomendaciones presentadas en el informe eran apropiadas y útiles. | UN | ٤٢٢ - واتفق بصفة عامة على أن التوصيات المقدمة في التقرير مناسبة ومفيدة. |
Noruega hace un llamamiento al Gobierno de Belarús para que acepte las recomendaciones contenidas en el informe y coopere con el Relator Especial y el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وتدعو النرويج حكومة بيلاروس إلى قبول التوصيات المقدمة في التقرير والتعاون من المقرر الخاص ومجلس حقوق الإنسان. |
Con la aplicación del sistema de gestión de las competencias en 2008, se espera poner en práctica varias de las recomendaciones formuladas en ese informe. | UN | ومع تنفيذ نظام إدارة المواهب في عام 2008، من المتوقع تنفيذ عدد من التوصيات المقدمة في التقرير. |
Al final de cada debate temático se pedirá a la Conferencia que apruebe las recomendaciones formuladas en el informe correspondiente. | UN | وفي نهاية كل مناقشة مواضيعية، ستُطلَب موافقة المؤتمر على التوصيات المقدمة في التقرير ذي الصلة. |
Al final de cada debate temático, se tratará de obtener la aprobación por la Conferencia de las recomendaciones formuladas en el informe correspondiente. | UN | وفي نهاية كل مناقشة مواضيعية، ستطلب موافقة المؤتمر على التوصيات المقدمة في التقرير ذي الصلة. |
En la presente nota se exponen las opiniones de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas sobre las recomendaciones formuladas en el informe. | UN | وتعكس هذه المذكرة آراء مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن التوصيات المقدمة في التقرير. |
En la presente nota se reflejan las opiniones de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas sobre las recomendaciones formuladas en el informe. | UN | وترد في هذه المذكرة آراء مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن التوصيات المقدمة في التقرير. |
las recomendaciones formuladas en el informe subrayan la necesidad de modificar el estatuto del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas para que se ajuste al estatuto del Tribunal Administrativo de la Organización Internacional del Trabajo. | UN | وقد شددت التوصيات المقدمة في التقرير على ضرورة تعديل النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة بحيث يصبح منسجما مع النظام الأساسي للمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية في تلك المجالات. |
El Relator Especial también destaca como buena práctica el establecimiento de un grupo de trabajo por el Gobierno de Noruega, en colaboración con los dirigentes samis, para examinar la forma de aplicar las recomendaciones formuladas en el informe sobre las condiciones del pueblo sami. | UN | ويشير المقرر الخاص أيضا إلى ممارسة جيدة تتمثل في قيام حكومة النرويج، بالتعاون مع زعماء صاميين، بإنشاء فريق عامل من أجل النظر في سبل تنفيذ التوصيات المقدمة في التقرير المتعلق بأوضاع الصاميين. |
Algunas de las recomendaciones formuladas en el informe ya son práctica establecida en el Comité, pero otras propuestas, como la del calendario general de presentación de informes, tendrían que ser consideradas desde una perspectiva más crítica. | UN | وبعض التوصيات المقدمة في التقرير عبارة عن ممارسات راسخة فعلاً داخل اللجنة، ولكن مقترحات أخرى، من قبيل وضع جدول زمني شامل لتقديم التقارير، سيحتاج إلى النظر فيها على نحو أكثر اتساماً بالطابع النقدي. |
La Comisión trabajó en 1998 y 1999, entre los períodos de sesiones, con objeto de examinar las recomendaciones formuladas en el informe provisional preparado por el grupo de supervisión en su cuarta reunión. | UN | وقد عملت اللجنة خلال الفترة ١٩٩٨ - ١٩٩٩ بين الدورات بغرض النظر في التوصيات المقدمة في التقرير المؤقت الذي أعده الفريق العامل المعني باﻹشراف في اجتماعه الرابع. |
Esas circunstancias dificultaban los esfuerzos nacionales para captar cuotas significativas de mercado para los productos básicos de exportación tradicionales, así como para los productos agrícolas de alto valor, y confiaba en que las recomendaciones formuladas en el informe se aplicasen plenamente. | UN | وتعمل هذه المشاكل على إعاقة الجهود الوطنية الرامية إلى جعل السلع الأساسية التصديرية التقليدية، فضلاً عن المحاصيل الزراعية العالية القيمة، تستأثر بحصص لا بأس بها في الأسواق؛ وأعرب عن أمله في أن تنفذ التوصيات المقدمة في التقرير تنفيذاً كاملاً. |
La presente nota refleja las opiniones de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas sobre las recomendaciones hechas en el informe. | UN | وتعكس هذه المذكرة آراء المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة بشأن التوصيات المقدمة في التقرير. |
La presente nota refleja las opiniones de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas sobre las recomendaciones hechas en el informe. | UN | وتعكس هذه المذكرة آراء مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن التوصيات المقدمة في التقرير. |
Se convino, en general, que las recomendaciones presentadas en el informe eran apropiadas y útiles. | UN | ٤٢٢ - واتفق بصفة عامة على أن التوصيات المقدمة في التقرير مناسبة ومفيدة. |
Las delegaciones en general consideraron las recomendaciones presentadas en el informe fundadas y reflexivas. | UN | ٢٩٨ - وخلصت الوفود عموما إلى أن التوصيات المقدمة في التقرير سليمة ومتروى فيها. |
120. las recomendaciones contenidas en el informe relativas a la administración de la justicia son de especial interés para el mandato del Relator Especial. | UN | ٠٢١- وتتسم التوصيات المقدمة في التقرير بشأن اﻹدارة القضائية بأهمية خاصة في إطار ولاية المقرر الخاص. |
En la presente nota se reflejan las opiniones de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en relación con las recomendaciones formuladas en ese informe. | UN | وتعكس هذه المذكرة آراء مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن التوصيات المقدمة في التقرير. |