A ese respecto, el orador hace suyas las recomendaciones que figuran en los párrafos 87, 90, 91 y 93 del informe del Comité de Conferencias. | UN | وأيد في هذا الصدد التوصيات الواردة في الفقرات ٨٧ و٩٠ و٩١ و٩٣ من تقرير لجنة المؤتمرات. |
Lo mismo se aplica a las recomendaciones que figuran en los párrafos 10, 11, 14, 18, 25, 26, 27, 40 y 41. | UN | وأضاف قائلا إن الشيء نفسه ينطبق على التوصيات الواردة في الفقرات 10 و 11 و 14 و 18 و 25 و 26 و 27 و 40 و 41. |
Lo mismo se aplica a las recomendaciones que figuran en los párrafos 10, 11, 14, 18, 25, 26, 27, 40 y 41. | UN | وأضاف قائلا إن الشيء نفسه ينطبق على التوصيات الواردة في الفقرات 10 و 11 و 14 و 18 و 25 و 26 و 27 و 40 و 41. |
La suma total concedida, sobre la base de las recomendaciones formuladas en los párrafos 176 a 178 del informe, son las siguientes: | UN | والمبلغ الإجمالي الممنوح، بناء على التوصيات الواردة في الفقرات 176 إلى 178 من التقرير، هو كما يلي: |
La Asamblea General aprueba las recomendaciones que figuran en los párrafos 17, 18 y 19 del informe. | UN | وافقت الجمعية العامة على التوصيات الواردة في الفقرات 17 و 18 و 19 من التقرير. |
El Grupo de expertos hizo suyas las recomendaciones que figuran en los párrafos infra. | UN | وأقرّ فريق الخبراء التوصيات الواردة في الفقرات أدناه. |
También recomiendo que el Consejo apruebe las recomendaciones que figuran en los párrafos 58 a 66 del presente informe. | UN | وأوصي أيضا بأن يوافق المجلس على التوصيات الواردة في الفقرات من 58 إلى 66 من هذا التقرير. |
Consciente de las recomendaciones que figuran en los párrafos 25 a 27 de la parte II de la Declaración y el Programa de Acción de Viena aprobados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, | UN | وإذ تضع في اعتبارها التوصيات الواردة في الفقرات ٢٥ إلى ٢٧ من الجزء الثاني من إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، |
El Grupo de los 77 y China apoyan las recomendaciones que figuran en los párrafos 20 a 25 del informe del Comité. | UN | ٢ - ومجموعة اﻟ ٧٧ والصين تؤيدان التوصيات الواردة في الفقرات ٢٠ الى ٢٥ من تقرير اللجنة. |
El Subsecretario General de Servicios Centrales de Apoyo también es parcialmente responsable de la aplicación de las recomendaciones que figuran en los párrafos 119, 121 y 139 del informe de la Junta. | UN | ويتحمل الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية قسطا من المسؤولية عن تنفيذ التوصيات الواردة في الفقرات 119 و 121 و 139 من تقرير المجلس. |
II. Observaciones adicionales sobre la aplicación de las recomendaciones que figuran en los párrafos 45, 69, 119, 139 y 198 del informe de la Junta de Auditores | UN | ثانيا - تعليقات إضافية بشأن تنفيذ التوصيات الواردة في الفقرات 45 و 69 و 119 و 139 و 198 من تقرير مجلس مراجعي الحسابات |
La cantidad total concedida, sobre la base de las recomendaciones que figuran en los párrafos 153 a 156 del informe, es la siguiente: | UN | والمبالغ الإجمالية الممنوحة، بناء على التوصيات الواردة في الفقرات 153-156 من التقرير، هي كما يلي: |
El Contralor es responsable de aplicar las recomendaciones que figuran en los párrafos 4, 6 y 8 supra. | UN | 10 - والمراقب المالي مسؤول عن تنفيذ التوصيات الواردة في الفقرات 4 و 6 و 8 أعلاه. |
El Comité hizo suyas las recomendaciones que figuran en los párrafos 79 a 81 del informe. | UN | 422- أيدت اللجنة التوصيات الواردة في الفقرات من 79 إلى 81 من التقرير. |
las recomendaciones que figuran en los párrafos 88, 96, 98, 104, 107 y 109 están relacionadas con la tecnología de la información y el UNITAR no había dispuesto hasta el momento de recursos financieros o humanos suficientes para aplicarlas. | UN | 301 - التوصيات الواردة في الفقرات 88 و 96 و 98 و 104 و 107 و 109 تتعلق بمجال تكنولوجيا المعلومات. |
También es preciso señalar que recientemente la Junta ha determinado que las recomendaciones que figuran en los párrafos 72, 75, 87, 96, 106, 120 y 126 se han aplicado íntegramente. | UN | كما تجدر الإشارة إلى أن التوصيات الواردة في الفقرات 72 و 75 و 87 و 96 و 106 و 120 و 126 قد سجلها المجلس في الآونة الأخيرة باعتبارها قد نُفذت. |
Por consiguiente, exhorto al Consejo de Seguridad a que apruebe las recomendaciones formuladas en los párrafos 48 a 53 supra. | UN | ولذا أحث مجلس الأمن على الموافقة على التوصيات الواردة في الفقرات 48 إلى 53 أعلاه. |
Respuesta del Gobierno de Sri Lanka a las recomendaciones formuladas en los párrafos 28, 33, 36, 39, 48, 57, 72 y 75 del informe del Grupo de Trabajo sobre el Examen Periódico Universal | UN | رد حكومة سري لانكا على التوصيات الواردة في الفقرات 28 و33 و36 و39 و48 و57 و72 و75 من تقرير الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل |
En el contexto de las recomendaciones contenidas en los párrafos 56, 57 y 60, se pidió un reforzamiento de la cooperación entre la UNCTAD y el CCI. | UN | وفي سياق التوصيات الواردة في الفقرات 56 و57 و60، دعي إلى تقوية التعاون بين الأونكتاد ومركز التجارة الدولية. |
Así pues, se han tenido en cuenta las recomendaciones de los párrafos 14, 19 y 27 del Plan de Acción. | UN | وهكذا أخذت في الاعتبار التوصيات الواردة في الفقرات ٤١ و٩١ و٧٢ من خطة العمل. |
Once recomendaciones, a saber, las que figuran en los párrafos 32, 39, 49, 55, 59, 63, 64, 74, 96, 105 y 122, son de aplicación continua y por lo tanto no se puede fijar para ellas una fecha de aplicación. | UN | وتتسم 11 توصية، وهي التوصيات الواردة في الفقرات 32 و 39 و 49 و 55 و 58 و 62 و 64 و 74 و 96 و 105 و 122، بأنها ذات طابع مستمر ومن ثم لا يمكن تحديد مواعيد مستهدفة لتنفيذها. |
El Comité hizo suyas las recomendaciones que figuraban en los párrafos 69, 71, 72, 73 y 74. | UN | أيدت اللجنة التوصيات الواردة في الفقرات ٦٩ و ٧١ و ٧٢ و ٧٣ و ٧٤. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz tiene que estudiar seriamente las recomendaciones incluidas en los párrafos 45 a 49 del informe de la Comisión Consultiva, a fin de que las adopte la MONUC. | UN | ويجب على إدارة عمليات حفظ السلام أن تولي التوصيات الواردة في الفقرات 45-49 من تقرير اللجنة الاستشارية اهتماما جادا بغية اعتمادها من قبل البعثة. |