"التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام" - Translation from Arabic to Spanish

    • las recomendaciones del informe del Secretario General
        
    • las recomendaciones contenidas en su informe
        
    • nuevamente en el informe del Secretario General
        
    • las recomendaciones del Secretario General
        
    • las recomendaciones contenidas en el informe
        
    • recomendación del informe del Secretario General
        
    • las recomendaciones que figuran en el informe
        
    En el examen de esta cuestión, el Grupo de Trabajo tuvo ante sí una nota oficiosa preparada por la Mesa sobre varias posibles modalidades para vigilar la aplicación de las recomendaciones del informe del Secretario General. UN 59 - وكان معروضا على الفريق العامل، لدى نظره في هذه المسألة، مذكرة غير رسمية أعدها المكتب بشأن عدد من الخيارات الممكنة لطرائق رصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام.
    La aplicación de las recomendaciones del informe del Secretario General es una esfera de prioridad que debe mantenerse en el primer plano del programa del sistema de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros. UN ويشكل تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام أحد المجالات ذات الأولوية التي يجب أن تظل في مرتبة الصدارة من جدول أعمال منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    La Asamblea General debe continuar desempeñando un papel fundamental en la supervisión de la aplicación de las recomendaciones del informe del Secretario General y en la evaluación de los progresos realizados. UN ويجب أن تواصل الجمعية العامة أداء الدور الأساسي في رصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام وفي تقييم التقدم المحرز.
    Habiendo examinado el cuadro actualizado correspondiente a 2002 que figura en el informe del Secretario General sobre la aplicación de las recomendaciones contenidas en su informe sobre las causas de los conflictos y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África, UN وقد نظرت في المصفوفة المستكملة لعام 2002 الواردة في تقرير الأمين العام() عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها()،
    3. Toma nota de que prosigue el despliegue de las unidades de ingenieros necesarias para llevar a cabo las actividades de remoción de minas y del personal administrativo necesario para prestar apoyo al despliegue del personal militar, como se previó en el anexo II del informe del Secretario General de 13 de noviembre de 1997 (S/1997/882) y nuevamente en el informe del Secretario General de 13 de abril de 1998; UN ٣ - يحيط علما باستمرار إيفاد الوحدات الهندسية اللازمة ﻷنشطة إزالة اﻷلغام، وإيفاد الموظفين اﻹداريين اللازمين لدعم انتشار اﻷفراد العسكريين، على النحو المقترح في المرفق الثاني من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ (S/1997/882)، وكذلك على النحو المبين في التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٣١ نيسان/أبريل ١٩٩٨؛
    Mi delegación respalda las recomendaciones del Secretario General contenidas en el informe sobre los esfuerzos redoblados que las Naciones Unidas debemos desplegar para alcanzar las metas fijadas en la Declaración de compromiso. UN ووفد بلدي يؤيد التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام فيما يتعلق بمضاعفة الجهود التي سيكون على الأمم المتحدة أن تبذلها لتحقيق الأهداف الواردة في إعلان الالتزام.
    Aplicación de las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General sobre las causas de los conflictos y el fomento de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África UN تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها
    5. Destaca que la aprobación de fondos para el bienio 20122013 y bienios futuros, teniendo en cuenta la recomendación del informe del Secretario General, debe justificarse en el contexto de los proyectos de presupuesto por programas de los bienios correspondientes y el examen de la Asamblea General; UN 5 - تؤكد، آخذة في الاعتبار التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام()، أن الموافقة على التمويل لفترة السنتين 2012-2013 وفترات السنتين المقبلة مرهونة بما يقدم في سياق الميزانيات البرنامجية المقترحة لفترات السنتين قيد النظر من تبريرات وبنظر الجمعية العامة فيها؛
    Ya me he referido a la gran importancia que el proceso de examen y evaluación del Nuevo Programa y la aplicación de la NEPAD tienen para la aplicación, supervisión y futura evaluación de las recomendaciones del informe del Secretario General. UN وقد سبق لي أن أشرت إلى وثاقة صلة عملية استعراض وتقييم البرنامج الجديد وتنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا بتنفيذ ورصد التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام وتقييمها في المستقبل.
    En ese sentido, quisiéramos hacer nuestras las recomendaciones del informe del Secretario General (A/60/227). UN وفي هذا الصدد، نود تأييد التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام (A/60/227).
    30. Qatar apoya plenamente las recomendaciones del informe del Secretario General. UN 30 - وقال إن وفده يؤيد بالكامل التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام.
    Al mismo tiempo, el Grupo de Trabajo examinó detenidamente las cuestiones relativas a su funcionamiento efectivo y estructura actual como órgano establecido por la Asamblea General para vigilar la aplicación de las recomendaciones del informe del Secretario General. UN 58 - وفي الوقت نفسه، نظر الفريق العامل نظرة فاحصة في القضايا المتصلة بفعالية أدائه لوظيفته وشكله الحالي كهيئة أنشأتها الجمعية العامة لرصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام.
    Mi delegación respalda esa recomendación, así como la recomendación de asignar al Grupo de Tareas Interinstitucional las funciones de centro de coordinación permanente en la Secretaría, a fin de vigilar la aplicación de las recomendaciones del informe del Secretario General sobre las causas de los conflictos y el fomento de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África. UN ويؤيد وفدي تلك التوصية، بالإضافة إلى التوصية القاضية بتكليف فرقة عمل خاصة مشتركة بين الإدارات والوكالات بمهام مركز تنسيق دائم داخل الأمانة العامة من أجل رصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها.
    Tanto la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) como la aplicación de las recomendaciones del informe del Secretario General sobre las causas del conflicto y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África siguen encabezando nuestro programa, tanto en África como en el plano internacional. UN والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيــــا وتحقيــــق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها، ما زالا يتصدران جدول أعمالنا، سواء في أفريقيا أو على الصعيد الدولي.
    En esa declaración alentamos a poner en práctica las recomendaciones del informe del Secretario General de 2002 (A/57/168). UN وشجعنا في ذلك البيان على تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام الصادر عام 2002 (A/57/168).
    Fuimos pioneros en el proceso de aprobación de la resolución 1366 (2001) del Consejo de Seguridad sobre la prevención de los conflictos armados, fundamentados en las recomendaciones del informe del Secretario General sobre la misma materia. UN وقد قمنا بدور ريادي في عملية اعتماد قرار مجلس الأمن 1366 (2001) بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة، على أساس التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن هذا الموضوع.
    12. Alienta a todos los Estados a aplicar, según proceda, las recomendaciones del informe del Secretario General sobre el Estudio de las Naciones Unidas sobre la educación para el desarme y la no proliferación, presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones, y a compartir voluntariamente información sobre las actividades que hayan venido realizando con ese fin; UN 12 - تشجع جميع الدول على أن تنفذ، حسب الاقتضاء، التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين عن الدراسة التي أجرتها الأمم المتحدة بشأن التثقيف في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار()، وأن تقدم طواعية المعلومات عن الجهود التي بذلتها حتى الآن لتحقيق ذلك؛
    12. Alienta a todos los Estados a aplicar, según proceda, las recomendaciones del informe del Secretario General sobre el Estudio de las Naciones Unidas sobre la educación para el desarme y la no proliferación, presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones, y a compartir voluntariamente información sobre las actividades que hayan venido realizando con ese fin; UN 12 - تشجع جميع الدول على أن تنفذ، حسب الاقتضاء، التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين عن الدراسة التي أجرتها الأمم المتحدة بشأن التثقيف في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار()، وأن تقدم طواعية المعلومات عن الجهود التي بذلتها حتى الآن لتحقيق ذلك؛
    El proyecto de resolución se basa en las recomendaciones del informe del Secretario General (A/60/181) y el Informe mundial sobre prevención de los traumatismos causados por el tránsito, preparado por la Organización Mundial de la Salud. UN ويبني مشروع القرار على التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام (A/60/181) وفي تقرير منظمة الصحة العالمية عن الوقاية من إصابات حوادث المرور؛ وأهم نقاطه هي على النحو التالي:
    Documento: Informe del Secretario General acerca de los resultados del examen de las recomendaciones contenidas en su informe de 1998 sobre las causas de los conflictos y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África (resoluciones 64/252 y 63/304). UN الوثيقة: تقرير الأمين العام عن نتائج استعراض التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام لعام 1998 عن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلام والتنمية المستدامة فيها (القراران 64/252 و 63/304).
    3. Toma nota de que prosigue el despliegue de las unidades de ingenieros necesarias para llevar a cabo las actividades de remoción de minas y del personal administrativo de apoyo al despliegue del personal militar, como se propone en el anexo II del informe del Secretario General de 13 de noviembre de 1997 (S/1997/882) y se señala nuevamente en el informe del Secretario General de 13 de abril de 1998; UN " ٣ - يحيط علما باستمرار إيفاد الوحدات الهندسية اللازمة ﻷنشطة إزالة اﻷلغام، وإيفاد الموظفيـن اﻹدارييـن اللازميـن لدعـم انتشار اﻷفراد العسكريين، على النحو المقترح في المرفق الثاني لتقرير اﻷمين العام المــؤرخ ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ (S/1997/882)، وكذلك على النحو المبين في التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٣١ نيسان/أبريل ١٩٩٨؛
    El Grupo de Trabajo hace hincapié en que la Asamblea General es la principal responsable de seguir supervisando los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones del Secretario General en todos sus aspectos, habida cuenta de las competencias respectivas del resto de órganos principales de las Naciones Unidas. UN 58 - يؤكد الفريق العامل أنه من مسؤوليات الجمعية العامة الأولى مواصلة رصد التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام بجميع جوانبها، مع إيلاء الاعتبار اللازم لاختصاص كل من أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية الأخرى.
    En ellas se describían con cierto detalle los progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General. UN وتناقش الردود المستلمة بقدر من التفصيل التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام.
    Actualmente, la cuestión crucial relativa a este subtema es la manera de llevar a la práctica las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General y de adoptar medidas suplementarias a las mismas. UN والمسألة الأساسية الآن فيما يتصل بهذا البند الفرعي، هي كيفية متابعة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more