"التوصيات الواردة في دراسة الأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • las recomendaciones del estudio de las Naciones
        
    A tenor de las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas, desde 2002 el Gobierno del Japón invita a nuestro país a destacados educadores especializados en desarme y no proliferación. UN وظلت حكومة اليابان منذ عام 2002، تدعو، على أساس التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة، معلمين بارزين في مجال التوعية بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    No ha adoptado hasta ahora ninguna medida para poner en práctica las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas, pero considera que la fuerza de policía de Mauricio y el público en general deberían participar igualmente en su aplicación. UN ولم تتخذ حتى الآن أي إجراءات لتنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة، لكنها ترى أنه ينبغي لقوات الشرطة في البلد والجمهور على العموم أن يشتركا في تنفيذها على حد سواء.
    En la reunión se examinaron los progresos alcanzados por los Estados árabes en la aplicación de las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas con miras al fortalecimiento del proceso de seguimiento a nivel nacional. UN واستعرض الاجتماع التقدم الذي حققته الدول العربية في تنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة، بغرض تعزيز عملية المتابعة على الصعيد الوطني.
    5. las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas constituyen una carta de navegación para acelerar y vigilar los progresos en la prevención de la violencia y las respuestas a ella. UN 5- تشكل التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة خريطة طريق للتعجيل بالتقدم ورصده في مجال منع العنف والتصدي له.
    En este contexto, se ha mantenido una firme colaboración con el Fondo, en la Sede y en todas las regiones, para avanzar en la aplicación de las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas e integrar la protección de los niños contra la violencia en los programas de política nacionales. UN وفي هذا السياق، هناك تعاون وثيق مع اليونيسيف في المقر وفي مختلف المناطق بهدف النهوض بمتابعة التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة وإدراج حماية الأطفال من العنف في برامج عمل السياسات الوطنية.
    Esta asociación abre claras posibilidades de ampliar la aplicación de las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas entre los países miembros de la ASEAN y apoyar los avances en otras regiones. UN وتشقّ هذه الشراكة طُرقاً واضحة نحو توسيع نطاق عملية تنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة في ما بين البلدان الأعضاء في الرابطة، ودعم إحراز تطورات في مناطق أخرى.
    En la resolución, se reitera a los Estados miembros que consideren las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas sobre la Educación para el Desarme y la No Proliferación a efectos de fortalecer la educación y la capacitación para el desarme y la no proliferación. UN وأكدت الدول الأعضاء في القرار مجددا نظرها في التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار، التي ترمي إلى تعزيز التثقيف والتدريب من أجل نزع السلاح ومنع الانتشار.
    a) Promoción de un programa estratégico sobre la base de las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños; UN (أ) تعزيز خطة العمل الاستراتيجية استنادا إلى التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال؛
    las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas ofrecen una carta de navegación para acelerar y supervisar el progreso en la prevención de la violencia y las respuestas a ella. UN 13 - توفر التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة خارطة طريق للتعجيل بالتقدم في مجال منع العنف والتصدي له، ورصد ذلك التقدم.
    La Declaración de Buenos Aires aprobada por la Reunión Ministerial reflejó algunas de estas preocupaciones pues recomendó concretamente que se elaborara legislación y políticas eficaces destinadas a la protección de los niños contra la violencia, de conformidad con las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas. UN 97 - وردد إعلان بوينس آيرس، الذي اعتمده الاجتماع الوزاري بعض تلك الشواغل، حيث أوصى بالتحديد على وضع قوانين وسياسات فعالة لحماية الأطفال من العنف بما يتفق مع التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة.
    44. La colaboración con sus asociados regionales es la piedra angular de la estrategia de la Representante Especial para consolidar la aplicación de las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas dentro de cada país y en grupos de países. UN 44- يشكّل التعاون مع الشركاء الإقليميين حجر الزاوية في استراتيجية الممثِّلة الخاصة لتوطيد تنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة داخل البلدان وفيما بينها.
    46. En segundo lugar, se ha establecido un número creciente de estructuras de gobernanza regionales e iniciativas regionales para promover y vigilar los progresos realizados en el seguimiento de las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas. UN 46- ثانياً، يتنامى إضفاء الطابع المؤسسي على هياكل الإدارة الإقليمية والمبادرات الإقليمية من أجل تعزيز ورصد التقدم في متابعة تنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة.
    b) Seguir promoviendo la aplicación de las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños; UN (ب) مواصلة النهوض بتنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال؛
    En la Declaración de Río del tercer Congreso mundial de enfrentamiento de la explotación sexual de niñas, niños y adolescentes, y en su plan de acción, se reiteran las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños y se proponen objetivos con plazos concretos para la prevención de la explotación sexual y la respuesta ante ella en los planos nacional, regional y mundial. UN 109 - يعيد إعلان ريو المنبثق عن المؤتمر العالمي الثالث لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين، وكذا خطة عمله، التأكيد على التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال ويقترح أهدافا محددة زمنيا لمنع الاستغلال الجنسي والتصدي له على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    a) La promoción de un programa estratégico basado en las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños (véase la sección II); UN (أ) النهوض بخطة عمل استراتيجية استناداً إلى التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال (انظر الفرع الثاني أدناه)؛
    Con miras a impulsar la aplicación de las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños, en 2007 la Unión Europea aprobó las Directrices para la promoción y protección de los derechos del menor, que comprenden una estrategia para combatir la violencia contra los niños. UN 104 - قام الاتحاد الأوروبي، في عام 2007، سعيا إلى النهوض بتنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال، باعتماد مبادئه التوجيهية لتعزيز وحماية حقوق الطفل، التي تشمل استراتيجية لمكافحة العنف ضد الأطفال.
    36. El Comité señala con reconocimiento las medidas adoptadas por el Estado parte para hacer un seguimiento de las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños y celebra la adopción del primer Plan Estratégico Nacional de Infancia y Adolescencia 2006-2009, que contiene objetivos y medidas para combatir la violencia contra los niños. UN 36- تلاحظ اللجنة بتقدير التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمتابعة التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال. وترحب اللجنة بالخطة الاستراتيجية الوطنية الأولى للأطفال والمراهقين للفترة 2006-2009 التي تتضمن أهدافاً وتدابير لمكافحة العنف ضد الأطفال.
    99. La Representante Especial desea expresar su gran interés en seguir colaborando estrechamente con los Estados miembros y con las otras partes interesadas, para reforzar la aplicación de las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas y lograr que los niños vivan en un mundo exento de todas las formas de violencia. UN 99- وتتطلّع الممثلة الخاصة قدماً إلى مواصلة التعاون الوثيق مع الدول الأعضاء وسائر أصحاب المصلحة المعنيين لتعزيز تنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة ولكفالة عدم تعرض الأطفال للعنف بأشكاله كافة.
    a) Priorice las medidas encaminadas a eliminar todas las formas de violencia contra los niños, incluida la aplicación de las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños, prestando particular atención a los aspectos de género; UN (أ) إعطاء الأولوية للقضاء على جميع أشكال العنف ضد الأطفال، بسبل منها ضمان تنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال، مع إيلاء اهتمام خاص لنوع الجنس؛
    a) Dar prioridad a la eliminación de toda forma de violencia contra los niños, entre otros medios velando por que se apliquen las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños, y prestando especialmente atención a las cuestiones de género; UN (أ) إعطاء الأولوية للقضاء على جميع أشكال العنف ضد الأطفال بسبل منها ضمان تنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال، مع إيلاء اهتمام خاص للاعتبارات الجنسانية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more