La situación se examinará en mayor profundidad a la luz de las recomendaciones que figuran en el presente informe. | UN | وسيواصل المجلس استعراض الوضع في ضوء التوصيات الواردة في هذا التقرير. |
La situación se examinará en mayor profundidad a la luz de las recomendaciones que figuran en el presente informe. | UN | وسيواصل المجلس استعراض الوضع في ضوء التوصيات الواردة في هذا التقرير. |
El Consejo de Seguridad debería tener en cuenta estas consideraciones cuando examine las recomendaciones que figuran en el presente informe. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يضع ذلك في الاعتبار لدى نظره في التوصيات الواردة في هذا التقرير. |
Esas reclamaciones se relacionan en el anexo IV infra, y no se incluyen en las recomendaciones formuladas en el presente informe. | UN | وترد قائمة بهذه المطالبات في المرفق الرابع أدناه ولم تدرج في التوصيات الواردة في هذا التقرير. |
Las conclusiones de la misión de examen me ayudaron mucho a formular las recomendaciones que figuran en el presente informe. | UN | وقد قدمت لي الاستنتاجات التي توصلت إليها بعثة الاستعراض، مساعدة كبيرة في وضع التوصيات الواردة في هذا التقرير. |
La UNOPS proporcionará información actualizada en el tercer período ordinario de sesiones, aunque no se prevé que las recomendaciones que figuran en el presente informe serán modificadas de acuerdo con los resultados de esas deliberaciones. | UN | وسيقدم المكتب معلومات مستوفاة في الدورة العادية الثالثة، مع أنه ليس من المتوقع أن تتغير التوصيات الواردة في هذا التقرير استنادا الى تلك المناقشات. |
En la aplicación de todas las recomendaciones que figuran en el presente informe, deben respetarse plenamente los principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ١١ - وينبغي أن تراعى في تنفيذ جميع التوصيات الواردة في هذا التقرير مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة مراعاة تامة. |
El Grupo examinó la información proporcionada por el Gobierno del Iraq y tuvo en cuenta esas observaciones al formular las recomendaciones que figuran en el presente informe. | UN | ونظر الفريق في المعلومات التي قدمتها حكومة العراق، ووضع تلك التعليقات في اعتباره لدى تقديمه التوصيات الواردة في هذا التقرير. |
En consecuencia, algunas de las recomendaciones que figuran en el presente informe se han formulado sobre la base de las presentadas en el estudio anterior, que se referían específicamente a la situación de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك فإن بعض التوصيات الواردة في هذا التقرير يقوم على أساس التوصيات الموضوعة في سياق الدراسة السابقة، التي كانت تتعلق بالحالة في الأمم المتحدة وحدها. |
9. Las recomendaciones que figuran en el presente informe no incluyen las medidas que pueda plantearse el ACNUR respecto de funcionarios por casos de incumplimiento de su Reglamento Financiero, las instrucciones administrativas y otras directivas conexas. | UN | 9- ولا تعالج التوصيات الواردة في هذا التقرير الخطوات التي قد ترغب المفوضية في النظر في اتخاذها بحق الموظفين في حال عدم تقيدهم بقواعدها المالية وتعليماتها الإدارية وتوجيهاتها الأخرى ذات الصلة. |
107. Todas las conclusiones y/o recomendaciones que figuran en el presente informe reflejan la posición del Estado o de los Estados que las presentaron y/o del Estado examinado. | UN | 107- وجميع الاستنتاجات و/أو التوصيات الواردة في هذا التقرير تعبر عن موقف الدول التي قدمتها و/أو الدولة موضوع الاستعراض. |
87. Todas las conclusiones y/o recomendaciones que figuran en el presente informe reflejan la posición del Estado o de los Estados que las presentaron y/o del Estado examinado. | UN | 87- وتعكس جميع الاستنتاجات و/أو التوصيات الواردة في هذا التقرير مواقف الدول التي قدمتها و/أو الدولة موضع الاستعراض. |
80. Todas las conclusiones y/o recomendaciones que figuran en el presente informe reflejan la posición del Estado o de los Estados que las presentaron y/o del Estado examinado. | UN | 80- وجميع الاستنتاجات و/أو التوصيات الواردة في هذا التقرير تعبر عن موقف الدولة التي قدمتها و/أو الدولة موضوع الاستعراض. |
87. Todas las conclusiones y/o recomendaciones que figuran en el presente informe reflejan la posición del Estado o de los Estados que las presentaron y/o del Estado examinado. | UN | 87- وتعكس جميع الاستنتاجات و/أو التوصيات الواردة في هذا التقرير مواقف الدول التي قدمتها و/أو الدولة موضع الاستعراض. |
63. Todas las conclusiones y recomendaciones que figuran en el presente informe reflejan la posición de los Estados que las presentaron y del Estado examinado. | UN | 63- إن جميع الاستنتاجات و/أو التوصيات الواردة في هذا التقرير تعبر عن موقف الدول التي قدمتها والدولة موضوع الاستعراض. |
82. Todas las conclusiones y/o recomendaciones que figuran en el presente informe reflejan la posición del Estado o de los Estados que las presentaron y/o del Estado examinado. | UN | 82- وتعكس جميع الاستنتاجات و/أو التوصيات الواردة في هذا التقرير مواقف الدول التي قدمتها و/أو الدولة موضع الاستعراض. |
El Grupo concluyó que se podría adoptar una decisión sobre esa propuesta dentro de cinco años sobre la base del examen del funcionamiento del instrumento, incluida la aplicación de las recomendaciones formuladas en el presente informe. | UN | وخلص الفريق إلى أنه يمكن اتخاذ قرار بشأن هذا المقترح في غضون خمس سنوات استنادا إلى استعراض متابعة تسيير أعمال الأداة، بما في ذلك تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير. |
El Departamento de Gestión aceptó todas las recomendaciones contenidas en el presente informe. | UN | وقبلت إدارة الشؤون الإدارية جميع التوصيات الواردة في هذا التقرير. |
Es de esperar que esto desemboque pronto en un nuevo memorando de entendimiento que facilite otros proyectos de cooperación técnica y que el PNUD destine más recursos a Rwanda para que se apliquen algunas de las recomendaciones del presente informe. | UN | ويؤمل أيضاً بأن يتيح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المزيد من الموارد في رواندا، بغية تنفيذ بعض التوصيات الواردة في هذا التقرير. |
las recomendaciones contenidas en el informe representarían, si se adoptasen, un progreso considerable hacia los objetivos del Registro. | UN | ولو اعتُمدت التوصيات الواردة في هذا التقرير لكان في ذلك دفعَة كبيرة نحو تحقيق أهداف السجل. |
las recomendaciones que figuran en este informe no se presentan en orden de importancia, ya que el tiempo asignado a la reunión de Estocolmo no permitió establecer prioridades. | UN | ولم تقدم التوصيات الواردة في هذا التقرير مرتبة حسب الأهمية لأن فترة الاجتماع في ستوكهولم لم تتح فرصة لتحديد الأولويات. |
A la luz de estas conclusiones, las recomendaciones de este informe incluyen: | UN | وفي ضوء هذه الاستنتاجات، فإن التوصيات الواردة في هذا التقرير تشمل ما يلي: |
El Secretario General está de acuerdo con las recomendaciones que figuran en el informe. Español Página | UN | ويتفق اﻷمين العام مع التوصيات الواردة في هذا التقرير. |
64. Es bien sabido que la aplicación de muchas de las recomendaciones contenidas en este informe tiene implicaciones para el órgano de coordinación para los derechos humanos de la mujer, que se ha creado dentro del Centro de Derechos Humanos. | UN | ٤٦ - من المعترف به أن تنفيذ الكثير من التوصيات الواردة في هذا التقرير له آثار على مركز الوصل المعني بحقوق اﻹنسان للمرأة الذي أنشئ داخل مركز حقوق اﻹنسان. |
Se ha seguido el mismo formato en las recomendaciones incluidas en el presente informe. | UN | وتم اتباع النسق نفسه في التوصيات الواردة في هذا التقرير. |
El Representante Especial hace suya las recomendaciones de ese informe. | UN | ويقر الممثل الخاص التوصيات الواردة في هذا التقرير. |
El Comité de Derechos Humanos de la Asamblea se ha comprometido a abordar algunas de las recomendaciones contenidas en ese informe. | UN | وقد تمت الاستعانة بلجنة حقوق الإنسان التابعة للجمعية لمعالجة بعض التوصيات الواردة في هذا التقرير. |
Sin embargo, aparentemente las recomendaciones que figuraban en ese informe no se han seguido aplicando. | UN | ومع هذا، فلم تكن هناك فيما يبدو متابعة لتنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير. |
La aplicación de las recomendaciones contenidas en él traerá consigo un mayor acceso a los documentos de las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | وسوف يسفر تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير عن إمكانية أكبر لإتاحة الوصول إلى وثائق الأمم المتحدة على الصعيد العالمي. |