"التوصيات بشأن المسائل" - Translation from Arabic to Spanish

    • recomendaciones sobre cuestiones
        
    • recomendaciones sobre asuntos
        
    • las recomendaciones acerca de las cuestiones
        
    • recomendaciones sobre las cuestiones
        
    Además, proporciona asesoramiento normativo y formula recomendaciones sobre cuestiones sustantivas al Alto Comisionado. UN ويسدي المشورة في مجال السياسات ويقدم التوصيات بشأن المسائل الفنية إلى المفوضة السامية.
    Además, proporciona asesoramiento normativo y formula recomendaciones sobre cuestiones sustantivas a la Alta Comisionada. UN ويسدي مكتب نيويورك إلى المفوض السامي المشورة في مجال السياسة العامة ويقدم إليه التوصيات بشأن المسائل الموضوعية.
    La cumbre mundial de 2005 ofreció nuevas oportunidades para la consolidación del papel y la función del Consejo Económico y Social en lo relativo a la coordinación, el examen de las políticas y la presentación de recomendaciones sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo económico y social. UN ولقد فتحت القمة العالمية لعام 2005 نافذة جديدة من الفرص لتعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي ووظيفته في مجال التنسيق واستعراض السياسات وتقديم التوصيات بشأن المسائل المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    En su informe (A/63/5/Add.10), la Junta formuló un número considerable de recomendaciones sobre asuntos financieros y de gestión, en ámbitos como las cuentas entre fondos, la gestión de activos y los controles de los proyectos. UN 22 - وقد أورد المجلس، في تقريره A/63/5/Add.10، عددا كبيرا من التوصيات بشأن المسائل المالية والإدارية، في مجالات من قبيل الحسابات الداخلية، وإدارة الأصول، وضوابط المشاريع.
    a) Vigilar la aplicación de las recomendaciones acerca de las cuestiones de género formuladas por las cuatro conferencias mundiales citadas; UN )أ( متابعة التوصيات بشأن المسائل المتعلقة بالجنسين الصادرة عن المؤتمرات العالمية اﻷربعة المشار إليها أعلاه؛
    El Consejo Económico y Social, como órgano principal de coordinación y examen de políticas, diálogo normativo y recomendaciones sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo económico y social, podrá ahora desempeñar el papel que le corresponde. UN وبوصف المجلس الاقتصادي والاجتماعي إحدى الهيئات الرئيسية للتنسيق واستعراض السياسات وإجراء الحوار بشأن السياسات وتقديم التوصيات بشأن المسائل المرتبطة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية، سوف يستطيع المجلس الآن القيام بدوره السليم.
    El Consejo Económico y Social es el principal órgano encargado de la coordinación, el examen de las políticas, el diálogo normativo y las recomendaciones sobre cuestiones relativas al desarrollo económico y social, así como del cumplimiento de los objetivos de desarrollo internacionales acordados en las grandes conferencias y cumbres, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN فهو الهيئة الرئيسية المختصة بالتنسيق واستعراض السياسات وإجراء الحوار بشأن السياسات وإصدار التوصيات بشأن المسائل المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وبتنفيذ أهداف التنمية الدولية المتفق عليها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة الكبرى التي عقدتها الأمم المتحدة، وفقا لميثاق الجمعية العامة.
    El Grupo de Reforma también hace observaciones y recomendaciones sobre cuestiones tales como la rendición de cuentas, la transparencia y la formación que son importantes en todos los componentes del sistema interno de justicia. UN 6 - ويقوم أيضا الفريق المعني بإعادة التصميم بإبداء الملاحظات وتقديم التوصيات بشأن المسائل التي تمس جميع عناصر نظام العدل الداخلي مثل المساءلة والشفافية والتدريب.
    Además, proporciona asesoramiento normativo y formula recomendaciones sobre cuestiones sustantivas al Alto Comisionado. Concebida inicialmente como oficina de enlace, la Oficina de Nueva York ha adquirido varias funciones sustantivas como resultado de los sucesivos procesos de reforma de las Naciones Unidas, que han colocado los derechos humanos en el centro de la labor de la Organización. UN ويسدي المشورة في مجال السياسات ويقدم التوصيات بشأن المسائل الفنية إلى المفوضة السامية وقد أنشئ مكتب نيويورك في البداية كمكتب اتصال، فقد أنيط به عدد من المهام الفنية نتيجة عمليات إصلاح الأمم المتحدة المتعاقبة، التي وضعت حقوق الإنسان في صلب عمل المنظمة.
    Revisar y analizar el progreso alcanzado en el desarrollo de las aplicaciones de la tecnología de la información y la gestión de los recursos de información en la región, particularmente en el sector público, y formular recomendaciones sobre cuestiones que atañen a políticas y estrategias, así como sobre los programas de asistencia técnica, capacitación e investigación en esta esfera. UN ٨ - استعراض وتحليل التقدم المحرز في تطوير تطبيقات تكنولوجيا المعلومات وإدارة موارد المعلومات في المنطقة، لا سيما في القطاع العام، وإصدار التوصيات بشأن المسائل المتصلة بالسياسات والاستراتيجيات، فضلا عن برامج المساعدة التقنية والتدريب والبحوث في هذا الميدان.
    Revisar y analizar el progreso alcanzado en el desarrollo de las aplicaciones de la tecnología de la información y la gestión de los recursos de información en la región, particularmente en el sector público, y formular recomendaciones sobre cuestiones que atañen a las políticas y estrategias, así como sobre los programas de asistencia técnica, capacitación e investigación en esta esfera. UN ٨ - استعراض وتحليل التقدم المحرز في تطوير تطبيقات تكنولوجيا المعلومات وإدارة موارد المعلومات في المنطقة، لا سيما في القطاع العام، وإصدار التوصيات بشأن المسائل المتصلة بالسياسات والاستراتيجيات، فضلا عن برامج المساعدة التقنية والتدريب والبحوث في هذا الميدان.
    La Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de 2005 reafirmó el papel principal que incumbe al Consejo Económico y Social en materia de coordinación, en el examen de las políticas públicas y el diálogo a ese respecto y en la formulación de recomendaciones sobre cuestiones de desarrollo económico y social, así como en la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN 26 - أعادت نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 تأكيد الدور الرئيسي المنوط بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي في التنسيق، واستعراض السياسات، والحوار بشأن السياسات، وإصدار التوصيات بشأن المسائل المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية، إضافة إلى تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    El organismo nacional encargado de la lucha contra la discriminación es el Defensor Público de los Derechos, cuya función es ayudar a promover el derecho a la igualdad de trato, proporcionar orientación metodológica a las víctimas para que puedan hacer valer sus derechos, llevar a cabo investigaciones y publicar informes y recomendaciones sobre cuestiones relacionadas con la discriminación. UN ١٦ - ويعد مكتب المدافع العام عن الحقوق الهيئة الوطنية المسؤولة عن مكافحة التمييز، ويتمثل دوره في المساعدة على تعزيز الحق في المساواة في المعاملة، وفي تقديم التوجيهات المنهجية للضحايا بغرض تأكيد حقوقهم، وإجراء البحوث ونشر التقارير وتقديم التوصيات بشأن المسائل المتصلة بالتمييز.
    La fase inicial del proceso consultivo y analítico relacionado con los desaparecidos, que ha puesto en marcha el CICR con la cooperación de instituciones académicas y expertos, ha producido una serie de recomendaciones sobre cuestiones jurídicas y operacionales destinadas a ayudar a impedir las desapariciones, determinar la suerte de los desaparecidos y ayudar a sus familias. UN وأضاف أن المرحلة الأولية من العملية الاستشارية والتحليلية المتعلقة بالأشخاص المفقودين التي شرعت بها لجنة الصليب الأحمر الدولية، بالتعاون مع المؤسسات الأكاديمية والخبراء، قد أسفرت عن مجموعة من التوصيات بشأن المسائل القانونية والعملياتية الرامية إلى المساعدة على منع حالات الاختفاء والتأكد من مصير الأشخاص المفقودين وتقديم المساعدة إلى أسرهم.
    Sra. Pehrman (Finlandia) Relatora de la Quinta Comisión, (habla en inglés): Es para mí un honor presentar hoy a la Asamblea General los informes de la Quinta Comisión que contienen recomendaciones sobre cuestiones que exigieron la adopción de decisiones durante la parte principal del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN السيدة بيرمان (فنلندا) (مقررة اللجنة الخامسة)(تكلمت بالانكليزية): أتشرف اليوم بأن أعرض على الجمعية العامة تقارير اللجنة الخامسة التي تتضمن التوصيات بشأن المسائل التي تتطلب اتخاذ إجراء خلال الجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة الستين.
    El Comité fue creado en virtud de los Principios de París, relativos al estatuto de las instituciones nacionales y, por tanto, es un organismo independiente y pluralista en su composición y su principal función consiste en formular opiniones o recomendaciones sobre cuestiones de derechos humanos, incluidos los informes que el Gobierno presenta a los órganos de tratados de derechos humanos. UN وقد أنشئت اللجنة وفقاً لمبادئ باريس المتعلقة بالمؤسسات الوطنية وهي تشكل بالتالي هيئة مستقلة ينتمي أعضاؤها إلى أطياف متعددة، ويتمثل دورها الرئيسي في إبداء الآراء أو التوصيات بشأن المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك التقارير التي تعدها الحكومة لرفعها إلى هيئات رصد تنفيذ الاتفاقيات والمعاهدات الخاصة بحقوق الإنسان.
    En el apartado l) del párrafo 259 del informe mencionado se enumeran varias recomendaciones sobre asuntos que los Tribunales deberían abordar desde ahora hasta su disolución. UN 2 - وعُرض في الفقرة 259 (ل) من التقرير الآنف الذكر عدد من التوصيات بشأن المسائل التي ينبغي للمحكمتين معالجتها من الآن وحتى إغلاقهما.
    :: El 3 de septiembre de 2008 a través del Decreto 54-08 del Congreso de la República se aprueba el Convenio Constitutivo del Consejo de Ministras de la Mujer de Centro América (COMMCA), órgano de planteamiento análisis y recomendaciones sobre asuntos políticos, económicos, sociales y culturales de interés común para que se promueva el desarrollo de la mujer en la región. UN :: في 3 أيلول/سبتمبر 2008، اعتُمد بموجب المرسوم 54-08 الصادر عن برلمان الجمهورية النظام الأساسي لمجلس وزيرات شؤون المرأة في أمريكا الوسطى. والمجلس هيئة للبحث والتحليل وإبداء التوصيات بشأن المسائل السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية ذات الاهتمام المشترك تهدف إلى تشجيع النهوض بالمرأة في المنطقة.
    a) Vigilar la aplicación de las recomendaciones acerca de las cuestiones de género formuladas por las cuatro conferencias mundiales citadas; UN )أ( متابعة التوصيات بشأن المسائل المتعلقة بالجنسين الصادرة عن المؤتمرات العالمية اﻷربعة المشار إليها أعلاه؛
    Las recomendaciones sobre las cuestiones que deberán actualizarse se someterán a la consideración de la Comisión como documento de antecedentes. UN وستُعرض التوصيات بشأن المسائل المتعلقة بالاستكمال على اللجنة للنظر فيها في وثيقة منفصلة للمعلومات الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more