"التوصيات لم" - Translation from Arabic to Spanish

    • recomendaciones no
        
    • recomendaciones aún no
        
    • las recomendaciones todavía no
        
    • recomendaciones en parte no
        
    Las medidas adoptadas para aplicar estas recomendaciones no han corrido parejas con la urgente necesidad de resolver el problema. UN غير أن اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ هذه التوصيات لم تساير الطبيعة العاجلة لهذه المشكلة.
    En las recomendaciones no se consideran cuestiones relacionadas con el medio ambiente. UN على أن هذه التوصيات لم تتصدى لقضايا البيئة.
    En general se pudo observar que las recomendaciones no fueron integradas en forma consistente en las políticas del Gobierno. UN وكان من الممكن، بوجه عام، ملاحظة أن التوصيات لم تُدمج بطريقة متسقة في سياسات الحكومة.
    El Foro expresa su preocupación por que la mayoría de esas recomendaciones aún no se han aplicado. UN ويعرب المنتدى عن القلق لأن غالبية تلك التوصيات لم تُنفّذ بعد.
    Aunque el ACNUR confirmó recientemente que las directrices se finalizarían en 2009, preocupa a la Oficina que las recomendaciones todavía no se hayan aplicado plenamente, cinco años después de haberse formulado. UN وبينما أكدت المفوضية مؤخرا أنه من المتوقع صدور مبادئ توجيهية في هذا الشأن في صيغتها النهائية عام 2009، فإن المكتب يساوره القلق من أن التوصيات لم تنفذ بعد بالكامل رغم مرور خمس سنوات على صدورها.
    La alerta provocada por la total ausencia de recomendaciones, no es en ningún modo accidental. UN إن ناقوس الخطر الذي دقه الغياب الكامل لمثل تلك التوصيات لم يكن من قبيل الصدفة.
    Sin embargo, esas recomendaciones no se han aplicado. UN على أنه أضاف أن هذه التوصيات لم يتم تنفيذها.
    Por último, un número importante de recomendaciones no han sido abordadas por el Gobierno en absoluto. UN وأخيراً، ثمة عدد لا يُستهان به من التوصيات لم تأخذ الحكومة بها البتة.
    La CESPAO afirmó, además, que las recomendaciones no abordaban las limitaciones en la asignación de recursos que se mencionan en los párrafos 45 y 46 del informe. UN وأضافت الإسكوا أن التوصيات لم تتناول ما أشير إليه في الفـقرتين 45 و 46 من معوقات متصلة بتخصيص الموارد.
    Sin embargo, hasta la fecha, debido a ciertos puntos de vista acerca del papel limitado de la Comisión, esas recomendaciones no se han materializado. UN لكنّ تلك التوصيات لم تتحقق أبداً حتى تاريخه، بسبب أفكار معيَّنة بشأن الدور المحدود للجنة بناء السلام.
    Sin embargo, la Federación observó que algunas recomendaciones no se habían aceptado, en tanto que otras que se habían aceptado no se habían puesto en práctica. UN وبالرغم من ذلك، تلاحظ الهيئتان أن بعض التوصيات لم تُقبل، في حين أن توصيات أخرى قُبلت ولكن لم تُنفذ بعد.
    Sin embargo, esas recomendaciones no se han incluido todavía en un plan detallado de implantación de las IPSAS. UN إلا أن هذه التوصيات لم تُدرج بعد في خطة تطبيق المعايير المحاسبية الدولية.
    Es de lamentar, sin embargo, que la mayoría de esas recomendaciones no se hayan aplicado. UN غير أنه من المؤسف أن معظم هذه التوصيات لم تنفذ حتى الآن.
    Estas recomendaciones no fueron incluidas en el Plan de Acción Nacional. UN غير أنّ هذه التوصيات لم تراعَ في خطة العمل الوطنية.
    Al mismo tiempo, expresan preocupación por que las recomendaciones no siempre tengan en cuenta el contexto en el que se desenvuelven actualmente los organismos. UN وأضاف قائلا إن الوكالات، في الوقت نفسه، أعربت عن القلق لأن التوصيات لم تراعِِ دائما البيئة التي تواجهها حاليا.
    Sin embargo, las medidas encaminadas a cumplir esas recomendaciones no se han aplicado con la rapidez que exige la urgencia del problema. UN ولما كانت اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ هذه التوصيات لم تساير الطابع الملح لهذه المشكلة، فقد بات اﻷمر يقتضي التحرك إلى أبعد من ذلك.
    Asimismo, nos felicitamos de que esas recomendaciones no hayan sido un obstáculo en las negociaciones de este año sobre las resoluciones general y relativa a la pesca. UN ومن دواعي اغتباطنا بنفس الدرجة أن تلك التوصيات لم تسلب مفاوضات هذا العام حول القرار الجامع والمتعلق بمصائد الأسماك فعاليتها.
    No obstante, las recomendaciones no parecen haber ocupado un espacio realmente prioritario e integral en las políticas públicas del Gobierno, lo que puede explicar que haya contradicción entre las acciones recomendadas y algunas medidas gubernamentales. UN إلا أن التوصيات لم تنل، في ما يبدو، أولوية وما زالت غير مدرجة في السياسات العامة للحكومة، وربما كان ذلك هو السبب في وجود تعارض بين التدابير الموصى بها وبعض الإجراءات التي اتخذتها الحكومة.
    47. Es evidente que esas recomendaciones aún no se han puesto en práctica. UN 47 - ومن الواضح أن هذه التوصيات لم تنفذ بعد.
    Preocupa a la OSSI que las recomendaciones aún no se hayan aplicado íntegramente, cuando han transcurrido más de tres años desde que fueron formuladas, pues ello entraña un riesgo de seguridad para los sistemas, los datos y los equipos de informática. UN ويساور المكتب القلق من أن هذه التوصيات لم تنفذ بعد بالكامل رغم مرور أكثر من ثلاث سنوات على صدورها، وهو ما يطرح مخاطر أمنية مستمرة على نظم وبيانات ومعدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Preocupa a la OSSI que las recomendaciones aún no se hayan aplicado íntegramente, cuando han transcurrido más de tres años desde que fueron formuladas, pues ello entraña un riesgo de seguridad para los sistemas, los datos y los equipos de informática. UN ويساور المكتب القلق من أن هذه التوصيات لم تنفذ بعد بالكامل رغم مرور أكثر من ثلاث سنوات على صدورها، وهو ما يطرح مخاطر أمنية مستمرة على نظم وبيانات ومعدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Aunque el ACNUR confirmó recientemente que las directrices se finalizarían en 2009, preocupa a la Oficina que las recomendaciones todavía no se hayan aplicado plenamente, cinco años después de haberse formulado. UN وبينما أكدت المفوضية مؤخرا أنه من المتوقع صدور مبادئ توجيهية في هذا الشأن في صيغتها النهائية عام 2009، فإن المكتب يساوره القلق من أن التوصيات لم تنفذ بعد بالكامل رغم مرور خمس سنوات على صدورها.
    7 de agosto de 2009: Se recibió un informe de seguimiento (respuestas incompletas, párr. 9; no hubo respuesta sobre determinados aspectos, párr. 12; recomendaciones en parte no aplicadas, respuestas en parte satisfactorias y en parte incompletas, párrs. 14 y 15). UN 7 آب/أغسطس 2009 تلقي تقرير المتابعة (الفقرة 9؛ الردود منقوصة؛ الفقرة 12؛ لا ردود على بعض الأسئلة؛ التوصيات لم تنفذ جزئياً؛ الفقرة 14 والفقرة 15؛ الردود مرضية في جانب، ومنقوصة في جانب آخر).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more