"التوضيحات بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • aclaraciones sobre
        
    • aclaración sobre
        
    • aclarar
        
    • aclaraciones adicionales sobre
        
    • aclaraciones acerca
        
    • aclaraciones con respecto
        
    • aclaración en cuanto al
        
    Cabe esperar que se presenten nuevas aclaraciones sobre este asunto. UN ومن المأمول فيه التوصل قريبا إلى مزيد من التوضيحات بشأن هذا الموضوع.
    El presente documento es el documento de trabajo preliminar, que contiene algunas aclaraciones sobre el vínculo esencial entre los derechos humanos y la pobreza, incluida la extrema pobreza. UN وهذه الوثيقة هي ورقة العمل الأولية التي تتضمن بعض التوضيحات بشأن الصلة التي لا تنفصم بين حقوق الإنسان والفقر، بما في ذلك الفقر المدقع.
    Si lo desea, formular preguntas y pedir aclaraciones sobre la situación de las Partes a la Secretaría del Ozono, la Secretaría del Fondo y los organismos de ejecución; UN ▪ توجيه الأسئلة التي تتراءى لها وطلب التوضيحات بشأن مواقف الأطراف من أمانة الأوزون، وأمانة الصندوق ووكالات التنفيذ؛
    No se recibió otra aclaración sobre la discrepancia en la suma concedida. UN ولم يتلق المزيد من التوضيحات بشأن التباين في مبلغ التعويض.
    Sírvase aclarar esta cuestión, en particular la condición jurídica de la Federación. UN يرجى تقديم التوضيحات بشأن هذه المسألة، لا سيما بشأن وضع الاتحاد العام لنقابات العمال.
    Si desea recibir información o aclaraciones adicionales sobre las disposiciones relativas a la Reunión de Alto Nivel, sírvase ponerse en contacto con el coordinador correspondiente: UN وللحصول على مزيد من المعلومات أو التوضيحات بشأن الترتيبات المتعلقة بالمناسبة الرفيعة المستوى، يرجى الاتصال بمسؤولي الاتصال المختصين المبينين أدناه:
    • En el manual militar de los Estados Unidos se dan aclaraciones acerca de la utilización del emblema distintivo de los Convenios de Ginebra. UN يورد الدليل العسكري للولايات المتحدة بعض التوضيحات بشأن إساءة استعمال الشعارات المميزة لاتفاقيات جنيف:
    Si lo desea, formular preguntas y pedir aclaraciones sobre la situación de las Partes de la Secretaría del Ozono, la Secretaría del Fondo y los organismos de ejecución; UN ▪ توجيه الأسئلة التي تتراءى لها وتطلب التوضيحات بشأن أوضاع الأطراف من أمانة الأوزون وأمانة الصندوق والوكالات المنفذة؛
    A este respecto, el Consejo ha pedido que su Oficina proporcione más aclaraciones sobre todos los aspectos de esta cuestión. UN وفي هذا الصدد، طلب المجلس من مكتبه تقديم مزيد من التوضيحات بشأن جميع جوانب هذه المسألة.
    La Presidenta pidió aclaraciones sobre el párrafo 18 a la secretaría, que las proporcionó por conducto del Secretario General Adjunto de la UNCTAD. UN وطلبت الرئيسة أن تقدم الأمانة مزيداً من التوضيحات بشأن الفقرة 18، وقد قدم هذه التوضيحات نائب الأمين العام للأونكتاد.
    Se pedirían nuevas aclaraciones sobre una comunicación relativa a Azerbaiyán. UN وسيُطلَب المزيد من التوضيحات بشأن بلاغ يتعلق بأذربيجان.
    También le interesaría recibir aclaraciones sobre las funciones de mejoramiento de la gestión que al parecer corresponden a la División de Auditoría y Consultoría de Gestión. UN وقال إن وفده يرغب أيضا في الحصول على بعض التوضيحات بشأن مهام تحسين اﻹدارة، التي يظن أنها من اختصاص شعبة المراجعة والمشورة اﻹدارية.
    536. El Gobierno también respondió a la solicitud del Relator Especial de que se proporcionaran aclaraciones sobre algunos casos. UN ٦٣٥- وردت الحكومة أيضاً على طلب المقرر الخاص موافاته بمزيد من التوضيحات بشأن قضايا معينة.
    El Presidente dice que la Secretaría no está facultada para presentar aclaraciones sobre la relación que tienen o no los peticionarios con el Territorio de que se trate, algo que corresponde hacer ante todo a los propios peticionarios. UN ١٣ - الرئيس: قال إن اﻷمانة العامة ليست هي الهيئة المختصة بتوفير التوضيحات بشأن صلة الملتمسين باﻹقليم.
    I. OTRAS aclaraciones sobre LAS DEFINICIONES DE ACTIVIDADES ADMISIBLES UN أولاً - مزيد من التوضيحات بشأن تعاريف الأنشطة المؤهلة
    I. OTRAS aclaraciones sobre LAS DEFINICIONES DE ACTIVIDADES ADMISIBLES UN أولاً - مزيد من التوضيحات بشأن تعاريف الأنشطة المؤهلة
    1. Suiza reconoce la importancia de establecer un comité sobre la prevención del genocidio, pero pide más aclaraciones sobre sus funciones. UN 1- تعترف سويسرا بأهمية إنشاء لجنة تُعنى بمنع الإبادة الجماعية، لكنها تطلب المزيد من التوضيحات بشأن وظائفها.
    La oradora desea saber, empero, si es posible dar alguna aclaración sobre la controversia atinente a la interpretación de la Convención, por ejemplo en lo tocante a la maternidad, la paternidad y el trabajo. UN ولكنها تساءلت عما إذا كان من الممكن تقديم بعض التوضيحات بشأن الخلاف المتعلق بتفسير الاتفاقية، مثلا فيما يختص بالأمومة والأبوة والعمل.
    Su objetivo es aclarar cuestiones de interés común mediante el suministro de información y directrices de recopilación adicionales y pertinentes en relación con esas estadísticas. UN والغرض منه تقديم مزيد من التوضيحات بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك عن طريق توفير معلومات إضافية وتوجيهات بشأن عملية التجميع ذات صلة بتلك الإحصاءات.
    Aguardamos con interés que se hagan aclaraciones adicionales sobre la Medida 22 y tenemos la intención de debatir con otras delegaciones de qué manera el objetivo de consolidar dentro de la Quinta Comisión todos los aspectos del proceso de toma de decisiones con relación al presupuesto será perseguido, si sus méritos lo justifican. UN ونتطلع إلى مزيد من التوضيحات بشأن الإجراء 22، ونعتزم أن نناقش مع الوفود الأخرى كيف يمكن متابعة هدف توحيد جميع جوانب عملية صنع القرارات المتصلة بالميزانية في إطار اللجنة الخامسة؛ هذا إذا كانت ميزاته تبرر ذلك.
    El Consejo Privado pidió a la sazón nuevas aclaraciones acerca de la actitud adoptada por el Fiscal General. UN ومن ثم طلب المجلس الملكي الخاص المزيد من التوضيحات بشأن موقف المدعي العام.
    54. El Relator Especial solicitó nuevas aclaraciones con respecto a los casos de Lal Rijot Bawn y de otra persona no identificada, que posteriormente se determinó que era Nabo Alo Chakma, después de haber recibido información adicional de la fuente que contradecía la respuesta del Gobierno. UN ٤٥- التمس المقرر الخاص المزيد من التوضيحات بشأن حالة كل من لالا ريكوت باون والمجهول الذي تبين بعد ذلك أنه نابو آلو شكما بعد تلقيه مزيداً من المعلومات من المصدر وتعارض هذه المعلومات مع رد الحكومة.
    Desde el último informe, el Irán ha proporcionado alguna aclaración en cuanto al momento inicial y a las circunstancias relacionadas con su decisión de construir una FFEP en un establecimiento de defensa ya existente. UN ومنذ التقرير السابق، قدمت إيران بعض التوضيحات بشأن التوقيت الأصلي لقرارها المتعلق بتشييد محطة فوردو لإثراء الوقود ضمن منشأة دفاعية قائمة، وأيضا بشأن الظروف المتصلة باتخاذ هذا القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more