"التوضيح التاريخي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Esclarecimiento Histórico
        
    • el esclarecimiento histórico
        
    • del Esclarecimiento Histórico
        
    Algunos casos recuerdan las prácticas violentas de la contrainsurgencia descritas en el informe de la Comisión de Esclarecimiento Histórico. UN وتذكر بعض الحالات بالممارسات العنيفة المضادة للتمرد الواردة في تقرير لجنة التوضيح التاريخي.
    En abril, la Comisión de Esclarecimiento Histórico, creada como parte de los acuerdos de paz comenzará a investigar los abusos perpetrados por ambas partes durante la guerra de 36 años. UN وفي نيسان/أبريل، ستبدأ لجنـــة التوضيح التاريخي المنشأة كجزء من اتفاقات السلام تحقيقاتها بشأن جوانب سوء المعاملة التي ارتكبها كلا الجانبين خلال الحرب التي دامت ٣٦ عاما.
    A este respecto, la Unión toma nota con satisfacción de la desmovilización de la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca y celebra la creación de la Policía Nacional Civil y de la Comisión de Esclarecimiento Histórico. UN وهو يلاحظ بارتياح، في هذا السياق، تسريح قوات الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي ويرحب بإنشاء الشرطة المدنية الوطنية وبإنشاء لجنة التوضيح التاريخي.
    Se refirió a la creación de la Comisión para el esclarecimiento histórico y del Programa Nacional de Resarcimiento, como medidas importantes mediante las cuales se trataba de contrarrestar las consecuencias de los años de conflicto. UN وأشارت إلى إنشاء لجنة التوضيح التاريخي وإنشاء برنامج التعويضات الوطني باعتبارهما خطوتين مهمتين متقدمتين في مجال التصدي لعواقب سنوات النزاع.
    37. Una semana después, el 23 de junio de 1994, también en Oslo, se firmó el acuerdo sobre el establecimiento de la comisión para el esclarecimiento histórico de las violaciones a los derechos humanos y los hechos de violencia que han causado sufrimientos a la población guatemalteca. UN ٧٣- وبعد أسبوع واحد، أي في ٣٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١، وُقع أيضا في أوسلو الاتفاق المتعلق بإنشاء لجنة من أجل التوضيح التاريخي لانتهاكات حقوق اﻹنسان وﻷفعال العنف التي سببت اﻵلام للسكان الغواتيماليين.
    Guatemala considera importante la aplicación de las recomendaciones de la Comisión del Esclarecimiento Histórico, en especial en lo referente al Programa de resarcimiento o asistencia a las víctimas de violaciones a los derechos humanos durante el enfrentamiento armado. UN 18 - وأردف قائلاً إن غواتيمالا تعتقد أن تنفيذ توصيات لجنة التوضيح التاريخي هام، لا سيما فيما يتعلق ببرنامج التعويض لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في أثناء الصراع المسلح.
    Declaración de la Presidencia de la Unión Europea sobre el informe definitivo de la Comisión de Esclarecimiento Histórico en Guatemala hecha pública el 26 de marzo de 1999 UN بيان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي الصادر في ٢٦ آذار/ مارس ١٩٩٩ بشأن التقرير النهائي للجنة التوضيح التاريخي في غواتيمالا
    Por ejemplo, en nombre del Departamento de Asuntos Políticos, se prestó apoyo a la Comisión de Esclarecimiento Histórico en la investigación y documentación de violaciones de los derechos humanos en Guatemala. UN وقد قدم المكتب الدعم نيابة عن إدارة الشؤون السياسية، إلى لجنة التوضيح التاريخي فيما تجريه من تحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان في غواتيمالا وفي توثيق لهذه الانتهاكات.
    Los días 21 y 22 de julio de 1998, visité Guatemala en el contexto de una misión oficial a cinco naciones latinoamericanas y tuve la oportunidad de sostener entrevistas constructivas con el Presidente y su Gabinete, los dirigentes de la URNG, la Comisión de Seguimiento, la Comisión de Esclarecimiento Histórico y el Arzobispo de Guatemala. UN ٣٣ - وفي يومي ١٢ و ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٨، قمت بزيارة غواتيمالا كجزء من جولة رسمية إلى خمس دول في أمريكا اللاتينية وتمكنت من عقد اجتماعات بناءة مع رئيس غواتيمالا وحكومته وزعماء الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي ولجنة المتابعة ولجنة التوضيح التاريخي وأسقفية غواتيمالا.
    Tengo el honor de señalar a su atención la declaración de la Presidencia de la Unión Europea sobre el informe definitivo de la Comisión de Esclarecimiento Histórico en Guatemala hecha pública el 26 de marzo de 1999 (véase el anexo). UN أتشرف بإطلاعكم على بيان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي الصادر في ٢٦ آذار/ مارس ١٩٩٩ بشأن التقرير النهائي للجنة التوضيح التاريخي في غواتيمالا )انظر المرفق(.
    Tampoco se han cumplido mínimamente las recomendaciones de la Comisión de Esclarecimiento Histórico (véase A/53/928, anexo), especialmente las encaminadas a promover la reconciliación nacional y resarcir a las víctimas del conflicto armado. UN إضافة إلى ذلك، شهدت البلاد ما يمثل قعودا صارخا عن تنفيذ توصيات لجنة التوضيح التاريخي (انظر A/53/528، المرفق) ولا سيما تلك التي رمت إلى تعزيز المصالحة الوطنية وتقديم التعويض لضحايا النزاع المسلح.
    a) La modernización del sistema de Administración de Justicia y la adopción de medidas para superar sus debilidades y deficiencias y para fortalecer la autonomía e independencia del organismo judicial y del Ministerio Público, incluidas las ya recomendadas por la Comisión del Esclarecimiento Histórico y por la Comisión de Modernización de la Justicia. UN (أ) تحديث نظام العدالة واتخاذ تدابير للقضاء على جوانب ضعفه وقصوره ولتعزيز استقلال السلطة القضائية ومكتب المدعي العام، بما فيها التدابير التي سبق أن أوصت بها لجنة التوضيح التاريخي واللجنة المعنية بتحديث العدالة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more