"التوعية من" - Translation from Arabic to Spanish

    • de sensibilización
        
    • de concienciación
        
    • de divulgación
        
    • de extensión
        
    • de la educación
        
    • sensibilización por
        
    • divulgación de
        
    • sensibilización de
        
    Programa de sensibilización sobre el VIH para todo el personal, incluida la educación entre pares UN برنامج للتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية لجميع الأفراد، ويتضمن التوعية من خلال الأقران
    El Comité expresa asimismo su reconocimiento por la iniciación de campañas de sensibilización para prevenir los abusos y el descuido de los niños. UN وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها لحملات التوعية من أجل مكافحة إساءة معاملة الطفل وإهماله.
    :: Programa de sensibilización sobre el VIH para todo el personal, incluida la educación entre pares UN :: برنامج للتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية لجميع الأفراد، يتضمن التوعية من خلال الأقران
    Esos programas consistían en actividades de concienciación incluidas en los programas de estudio escolares y difusión de folletos. UN وذكرت أن هذه البرامج تشمل التوعية من خلال المناهج المدرسية ونشر الكتيبات.
    Se sugirió que las actividades de divulgación debían ser financiadas con cargo al presupuesto ordinario. UN واقترح تمويل أنشطة التوعية من الميزانية العادية.
    Se han editado materiales de sensibilización para dar mayor eficacia a esta lucha. UN وقد تمّ تحرير مواد تستخدم في أنشطة التوعية من أجل تحقيق فعالية هذه المكافحة.
    Deben seguir realizándose actividades de sensibilización mediante cursos prácticos y cursos de capacitación centrados en esferas concretas de interés para los usuarios finales; UN وينبغي مواصلة أنشطة التوعية من خلال حلقات العمل ودورات التدريب التي تركز على مجالات محددة ذات أهمية للمستخدم النهائي؛
    Eso ha conducido a la puesta en marcha de programas de sensibilización a través de los medios de comunicación y del sistema de atención primaria de la salud. UN وقد أدى هذا إلى زيادة برامج التوعية من خلال وسائل الإعلام وفي نظام الرعاية الصحية الأولية على حد سواء.
    Se necesitan más programas de sensibilización para producir cambios positivos en la actitud de la comunidad hacia las víctimas de esas enfermedades y facilitar su reintegración en la sociedad. UN وهناك حاجة إلى إجراء المزيد من برامج التوعية من أجل إحداث تغييرات إيجابية في موقف المجتمع من ضحايا مثل هذه الأمراض وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    El costo de la imprenta y la producción de todo el material de sensibilización se sufragó con donaciones del sector privado y de las instituciones asociadas. UN وغُطيت نفقات طبع وإنتاج جميع مواد التوعية من تبرعات القطاع الخاص ومؤسسات شريكة.
    Se han llevado a cabo una serie de programas de sensibilización para concienciar a las mujeres a nivel comunitario sobre los problemas de la violencia doméstica y los servicios que tienen a su disposición. UN تنفيذ مجموعة من برامج التوعية من أجل توعية النساء على مستوى القاعدة الشعبية بمشاكل العنف المنزلي والخدمات المتاحة لهن.
    Además, dedica más fondos a programas de sensibilización a fin de promover la integración social en todos los ámbitos de la vida. UN وإضافة إلى ذلك، تم تخصيص المزيد من الموارد المالية لبرامج التوعية من أجل تعزيز الإدماج الاجتماعي في جميع مجالات الحياة.
    Durante el período que se examina, las actividades de sensibilización y extensión se llevaron a cabo mediante diversos métodos de comunicación. UN وبالنسبة للفترة المذكورة فقد تم إذكاء الوعي وتعزيز التوعية من خلال طرائق متباينة للاتصال.
    Encomió las medidas de sensibilización destinadas a la aplicación de las recomendaciones, así como el diálogo y la cooperación con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وأشادت بتدابير التوعية من أجل تنفيذ التوصيات، وبالحوار والتعاون مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Promover la participación de los líderes tradicionales y religiosos en las campañas de concienciación para la erradicación de la violencia contra la mujer; UN الدعوة إلى إشراك زعماء القبائل والزعماء الدينيين في حملات التوعية من أجل وقف العنف ضد المرأة؛
    Las actividades de concienciación se consideran un elemento importante para que las víctimas entiendan la importancia de presentar denuncias e informar sobre los casos de violencia sexual y de género. UN وتُعد التوعية من الخطوات الهامة لحث الضحايا على التبليغ عن هذه الجرائم.
    En el período a que se refiere el informe, el programa de divulgación amplió sus actividades para incluir la ex República Yugoslava de Macedonia. UN وفي الفترة قيد الاستعراض، وسع برنامج التوعية من أنشطته فشملت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    La Oficina prosiguió sus esfuerzos de divulgación y promoción del Registro a través de exposiciones en reuniones internacionales. UN وواصل المكتب جهوده في مجال التوعية من أجل تعزيز السجل من خلال العروض التي يقدمها في الاجتماعات الدولية.
    Durante el pasado año el Departamento ha seguido emprendiendo una amplia gama de actividades de extensión por conducto de su Sección de Relaciones Públicas. UN 60 - على مدى العام الماضي، واصلت الإدارة المشاركة في طائفة كبيرة من أنشطة التوعية من خلال قسم العلاقات العامة.
    A tal efecto, la Comisión actúa para aumentar la conciencia por medio de la educación y la capacitación, en la medida en que esta función no esté delegada en otra autoridad pública que funcione de conformidad con la legislación. UN ولهذا الغرض، تعمل اللجنة على زيادة التوعية من خلال التثقيف والتدريب إلى حد عدم تفويض المهمة إلى هيئة عامة أخرى تعمل بمقتضى القانون.
    Una mayor sensibilización por parte de los asociados en el mecanismo de vigilancia y presentación de informes en cuanto a las violaciones graves de los derechos de los niños ha contribuido de forma importante a una mejor detección y vigilancia de los casos. UN وأسهمت زيادة التوعية من جانب شركاء آلية الرصد ولإبلاغ بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الطفل إسهاما كبيرا في جمع الحالات ورصدها بشكل أفضل.
    Uno de ellos puede dedicarse a los métodos para potenciar la divulgación de las Naciones Unidas entre centros de excelencia ajenos a éstas para promover el estado de derecho. UN وقد يكرس أحد هذه المواضيع لأساليب تعزيز التوعية من قِبل الأمم المتحدة لمراكز الامتياز غير التابعة للأمم المتحدة للنهوض بسيادة القانون.
    La UNMISS también ayudó en las tareas de distribución masiva de los materiales de sensibilización de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUSCO) a las partes interesadas principales en las zonas afectadas por las actividades del LRA. UN كذلك ساعدت البعثة في التوزيع المكثف لمواد التوعية من بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية على جهات فاعلة رئيسية في المناطق المتضررة من حركة جيش الرب للمقاومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more