Además, preocupa al Comité que la judicatura, a diferencia de la policía, no parezca ser objeto de programas de sensibilización y educación. | UN | كما يساور اللجنة قلق لأن جهاز القضاء، على عكس الشرطة، يبدو غير مشمول بأنشطة التوعية والتثقيف. |
El Estado Parte debería adoptar medidas prácticas adecuadas contra este fenómeno, como campañas de sensibilización y educación. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير العملية الملائمة لمكافحة هذه الظاهرة، بما في ذلك تنظيم حملات التوعية والتثقيف. |
Se conseguirían importantes beneficios si las tres actividades cooperaran en materia de sensibilización y educación. | UN | ويمكن استمداد منافع كبيرة لو اجتمعت الأنشطة الثلاثة في مجهود التوعية والتثقيف. |
No obstante, las recientes campañas de concienciación y educación familiar se han dirigido tanto a los esposos como a las esposas, y la situación está cambiando paulatinamente. | UN | غير أن ما نفﱢذ مؤخرا من حملات التوعية والتثقيف اﻷسري شملت الزوج والزوجة على حد سواء وتشهد الحالة تغيرا ً تدريجيا. |
La labor de lucha mediante la sensibilización y la educación había permitido reducir la tasa de la circuncisión femenina, que había pasado del 94% en 1996 al 85% en 2006. | UN | وقد أتاحت المكافحة عن طريق التوعية والتثقيف تخفيض نسبة ختان الإناث من 94 في المائة في عام 1996 إلى 85 في المائة في عام 2006. |
Se forjó una asociación con las asociaciones de defensa de los derechos de la mujer para multiplicar las campañas de sensibilización y educación contra este trato degradante. | UN | وأُقيمت شراكة مع جمعيات الدفاع عن حقوق المرأة من أجل مضاعفة حملات التوعية والتثقيف لمكافحة هذه المعاملة المهينة. |
:: Profundización del conocimiento acerca de la problemática y la respuesta institucional, así como el mejoramiento de la calidad y oportunidad de los servicios de atención y el fortalecimiento de procesos de sensibilización y educación. | UN | :: تعميق المعرفة بالمشكلة وبالرد المؤسسي، وكذلك تحسين نوعية وملاءمة خدمات الرعاية، وتعزيز عمليات التوعية والتثقيف. |
Las organizaciones no gubernamentales son agentes fundamentales en los esfuerzos emprendidos por Luxemburgo en materia de sensibilización y educación para el desarrollo. | UN | وتشكل المنظمات غير الحكومية جهات فاعلة في الجهود المبذولة في لكسمبرغ في مجال التوعية والتثقيف بشؤون التنمية. |
Insta al Estado parte a que prosiga y redoble sus esfuerzos de sensibilización y educación sobre la discriminación contra la mujer. | UN | وتحث الدولة الطرف على مواصلة وزيادة جهود التوعية والتثقيف بشأن التمييز ضد المرأة. |
Le recomienda asimismo que intensifique sus campañas de sensibilización y educación con objeto de eliminar por completo esta práctica y rebatir las justificaciones culturales que la sustentan. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تُعزز جهودها في مجال التوعية والتثقيف بغية القضاء التام على هذه الممارسة والتصدي للحجج التي تستند إليها. |
Varios oradores recalcaron la importancia de las campañas de sensibilización y educación, así como de la participación de la sociedad civil, el sector privado y los medios de información. | UN | وأكّد عدّة متكلّمين أهمية حملات التوعية والتثقيف وكذلك مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائل الإعلام. |
El enfoque de prevención ha estado fragmentado por sus actividades aisladas, como los programas de sensibilización y educación. | UN | ويعاني نهج الوقاية من التشظي بسبب ركونه إلى أنشطة معزولة، مثل برامج التوعية والتثقيف. |
Aunque los procesos de concienciación y educación son continuos, llega el momento en que algunas de las correspondientes actividades se han de realizar en el propio terreno. | UN | على الرغم من أن عمليات التوعية والتثقيف مستمرة، فقد حان الوقت لتنفيذ بعض الأنشطة على أرض الواقع. |
192. En el Artículo 3 se examinan los programas de concienciación y educación relacionados con la violencia contra la mujer. | UN | 192 - ترد في إطار المادة 3 مناقشة لبرامج التوعية والتثقيف في مجال العنف الموجَّه ضد المرأة. |
El Grupo ministerial ha encomendado a las Ministras para la Mujer las tareas de concienciación y educación del Gobierno. | UN | وكلف الفريق الوزاري وزراء المرأة بمسؤولية المضي قدما بعمل الحكومة في مجال التوعية والتثقيف. |
Las ONG trabajan con las comunidades rurales en la sensibilización y la educación sobre los derechos humanos. | UN | وتعمل المنظمات غير الحكومية مع المجتمعات الريفية في مجال التوعية والتثقيف بشأن حقوق الإنسان. |
- desarrollar campañas de sensibilización y de educación en beneficio de las madres; | UN | إقامة حملات التوعية والتثقيف لصالح اﻷمهات؛ |
:: Apoyar las actividades de educación y sensibilización en materia de derechos humanos, en particular con miras a elaborar y diseminar material de divulgación en los principales idiomas nacionales | UN | :: دعم أنشطة التوعية والتثقيف في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما من أجل إعداد وتوزيع وثائق إرشادية باللغات الوطنية الرئيسية |
Se necesitará además, de acuerdo con el informe, la creación de capacidad para apoyar la ciencia, la gestión y el intercambio de información, actividades de de divulgación y educación. | UN | كما أنه يتطلب كذلك، وفقاً للتقرير، بناء القدرات دعما للعلم وإدارة المعلومات وتبادلها، والرصد والرقابة والإشراف، والتقييم والإبلاغ، علاوة على التوعية والتثقيف الجماهيريين. |
Primero, actividades educativas y de sensibilización en gran escala para la totalidad de la población, con inclusión de las mujeres, los hombres, las niñas y los niños; | UN | أولا، القيام بأنشطة التوعية والتثقيف على نطاق واسع بين السكان كافة، بمن فيهم النساء والرجال والبنات والبنون؛ |
En materia de planificación familiar habrá, pues, que adoptar providencias para concienciar y educar conjuntamente a los dos miembros de la pareja, haciendo hincapié en que corresponde al hombre asumir un papel fundamental en la toma de la decisión. | UN | وعليه يجب التوجه في التوعية والتثقيف حول تنظيم الأسرة إلى الزوجان معا مع التركيز على دور الرجل كونه شريك أساسي في اتخاذ القرار بالاستخدام. |
Cabría reforzar la concienciación y la educación sobre el valor de la ordenación sostenible de los recursos naturales y la conservación de la biodiversidad y sobre los métodos existentes en este ámbito. | UN | ويمكن تحسين التوعية والتثقيف بشأن قيمة وطرائق الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وحفظ التنوع البيولوجي. |
e) Reforzar las actividades de concienciación y educativas sobre la violencia de género, dirigidas tanto a funcionarios que tengan contacto directo con las víctimas como al público en general; | UN | (ﻫ) تعزيز أنشطة التوعية والتثقيف المتعلقة بالعنف الجنساني والموجهة إلى الموظفين المتعاملين مع الضحايا وإلى الجمهور عامةً؛ |
A partir de 1996 el Gobierno, en colaboración con algunas organizaciones no gubernamentales, ha estado llevando a cabo campañas de sensibilización e información sobre cuestiones de género. | UN | 15-7-3- ومنذ عام 1996 طرأت زيادة على الحملات التي نظمتها الحكومة من أجل التوعية والتثقيف بالقضايا الجنسانية بالتعاون مع بعض المنظمات غير الحكومية. |
Esos esfuerzos debían incluir programas de concienciación y sensibilización. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الجهود برامج التوعية والتثقيف. |
Se ejecutó un programa de sensibilización y concienciación mediante la distribución de 3.000 folletos, 4.500 carteles y 1.600 copias de boletines informativos electrónicos | UN | نُفِّذ برنامج التوعية والتثقيف بتوزيع 000 3 نشرة و 500 4 ملصق و 600 1 نسخة من النشرات الإخبارية الإلكترونية |
El programa de educación y concienciación sobre los derechos humanos en África cuenta con el apoyo del ACNUDH, en especial mediante el aporte de documentación. | UN | ويحظى هذا البرنامج الهادف إلى التوعية والتثقيف بحقوق الإنسان في أفريقيا بدعم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ولا سيما في شكل وثائق. |