e) Mayor calidad y puntualidad en la adquisición de bienes y servicios | UN | (هـ) تحسين مستوى الجودة وحسن التوقيت في حيازة السلع والخدمات |
e) Mayor calidad y puntualidad en la adquisición de bienes y servicios | UN | (هـ) تحسين مستوى الجودة وحسن التوقيت في حيازة السلع والخدمات |
c) Mayor calidad y puntualidad en la adquisición de bienes y servicios | UN | (ج) تعزيز الجودة وحسن التوقيت في مجال اقتناء السلع والخدمات |
Esa acción por parte de la Asamblea General demostró el deseo de los Estados Miembros de contar con una mayor coherencia y oportunidad en la respuesta del sistema de las Naciones Unidas ante situaciones de emergencia. | UN | ويبين هذا الاجراء مــن جانب الجمعية رغبة الدول اﻷعضاء في إبداء قدر أكبر مـــن التناسق ودقة التوقيت في الاستجابة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة لحالات الطوارئ الانسانية. |
Para verificar el cumplimiento de los requisitos, las listas de control aseguran la coherencia y oportunidad de la preparación de cada auditoría sobre el terreno y permiten fijar puntos de referencia para el nivel de cumplimiento de las diferentes oficinas. | UN | ومن أجل التحقق من الامتثال، وضعت قوائم للمراجعة تكفل الاتساق وحسن التوقيت في الإعداد لكل عملية مراجعة ميدانية وعلى نحو يتيح وضع نقاط مرجعية لمستوى الامتثال بين المكاتب. |
Se mejorarán la calidad de las estadísticas y los metadatos internacionales y su utilidad para supervisar y analizar las políticas mediante el desarrollo y la aplicación de nuevos sistemas de procesamiento de datos, el establecimiento de redes y tecnologías de control de calidad a fin de ampliar su ámbito de aplicación, su fiabilidad y la regularidad en las etapas de reunión, procesamiento y difusión. | UN | وستحسن نوعية الاحصاءات الدولية والبيانات المشتقة وفائدتها في رصد السياسات وتحليلها وذلك عن طريق تطوير واستخدام تكنولوجيات جديدة لتجهيز البيانات وللشبكات ومراقبة النوعية وذلك من أجل تعزيز التغطية والموثوقية وحسن التوقيت في مجال جمع البيانات وتجيهزها ونشرها. |
c) Mejorar la calidad y la puntualidad en la adquisición de bienes | UN | (ج) تحسين مستوى الجودة وحسن التوقيت في شراء السلع والخدمات |
e) Mayor calidad y puntualidad en la adquisición de bienes y servicios | UN | (هـ) تحسين مستوى الجودة وحسن التوقيت في حيازة السلع والخدمات |
d) Mayor calidad y puntualidad en la adquisición de bienes y servicios | UN | (ج) تحسين مستوى الجودة وحسن التوقيت في حيازة السلع والخدمات |
c) Mayor calidad y puntualidad en la adquisición de bienes y servicios | UN | (ج) تحسين مستوى الجودة وحسن التوقيت في شراء السلع والخدمات |
Por tanto, el siguiente análisis adopta un enfoque diferente y hace una distinción entre dos tipos de eficiencia. En primer lugar, la eficiencia administrativa, basada en la puntualidad en la ejecución de los programas, el uso de recursos humanos y el uso de sistemas de información administrativa. | UN | ولذا يتبع التحليل التالي نهجاً مختلفاً ويميز بين نوعين من الكفاءة: أولاً، الكفاءة الإدارية المستندة إلى حُسن التوقيت في تنفيذ البرامج، واستخدام الموارد البشرية، واستخدام نظم المعلومات الإدارية. |
Con esta dependencia la UNODC se propone aumentar la transparencia y la puntualidad en la selección de los asociados en la ejecución, reforzar los arreglos contractuales, agilizar la ejecución y mejorar la información acerca de terceros. | UN | وبهذه الوحدة، يهدف المكتب إلى زيادة الشفافية وحسن التوقيت في اختيار الشركاء المنفذين وتعزيز الترتيبات التعاقدية والتعجيل بالتنفيذ وتحسين إبلاغ الأطراف الثالثة. |
Estas mejoras revisten especial importancia dadas las decisiones recientes relativas a la divulgación pública de los informes de auditoría. Se prevé además que con ellas se logrará una reducción de los costos de auditoría y una mayor puntualidad en la presentación de los informes. | UN | ومثل هذه التحسينات تتسم بأهمية خاصة في ضوء التحول الذي تم مؤخراً إلى حيث الكشف العام عن تقارير مراجعة الحسابات كما يتوقع خفض تكاليف مراجعة الحسابات وتحسين عنصر دقة التوقيت في تقديم التقارير. |
Los departamentos informaron de que estas medidas habían permitido aumentar la eficacia y la oportunidad en la ejecución de los programas, así como la responsabilidad de los administradores de los programas. | UN | وأفادت الإدارات بأن هذه التدابير أدت إلى زيادة الكفاءة وحسن التوقيت في إنجاز البرامج، وعززت إمكانيات مساءلة مديري البرامج. |
También se ha logrado mejorar la oportunidad en lo que respecta a las fotografías, con la introducción de un sistema completamente digital, que permite el envío más rápido de fotografías por la Internet. | UN | 37 - كما ازداد حسن التوقيت في مجال الصور الفوتوغرافية، مع استحداث نظام رقمي بالكامل، مما مَكَن من سرعة عرض الصور عبر شبكة الإنترنت. |
e) Mejorar el nivel de calidad y la oportunidad en la adquisición de bienes y servicios | UN | (ﻫ) تحسين مستوى الجودة وحسن التوقيت في حيازة السلع والخدمات |
e) Aumentar el nivel de calidad y la oportunidad de la adquisición de bienes y servicios | UN | (هـ) تحقيق مستوى مرتفع من الجودة وحسن التوقيت في مجال اقتناء السلع والخدمات |
e) Aumentar el nivel de calidad y la oportunidad de la adquisición de bienes y servicios | UN | (ﻫ) تحسين مستوى الجودة وحسن التوقيت في حيازة السلع والخدمات |
Se mejorarán la calidad de las estadísticas y los metadatos internacionales y su utilidad para supervisar y analizar las políticas mediante el desarrollo y la aplicación de nuevos sistemas de procesamiento de datos, el establecimiento de redes y tecnologías de control de calidad a fin de ampliar su ámbito de aplicación, su fiabilidad y la regularidad en las etapas de reunión, procesamiento y difusión. | UN | وستحسن نوعية الاحصاءات الدولية والبيانات المشتقة وفائدتها في رصد السياسات وتحليلها وذلك عن طريق تطوير واستخدام تكنولوجيات جديدة لتجهيز البيانات وللشبكات ومراقبة النوعية وذلك من أجل تعزيز التغطية والموثوقية وحسن التوقيت في مجال جمع البيانات وتجيهزها ونشرها. |
Damos las gracias a los patrocinadores por haber elaborado un proyecto de resolución que aborda una cuestión tan importante y oportuna en el ámbito de la seguridad internacional. | UN | ونشكر مقدمي مشروع القرار على صياغتهم لمشروع قرار يتناول تلك المسألة الهامة والحسنة التوقيت في مجال الأمن الدولي. |
Pero el alarmante aumento de los incidentes relacionados con el antisemitismo en todo el mundo durante este tiempo exige la introducción de los cambios necesarios y oportunos en el texto anual. | UN | ولكن التصعيد العالمي المفزع في الأحداث المعادية للسامية منذ ذلك الحين يتطلب تغييرا ضروريا وحسن التوقيت في النص السنوي. |
Esas normas comprenden normas de calidad, como requisitos con respecto a la pureza y presión del agua; plazos máximos para realizar reparaciones; límites para los defectos o reclamaciones; puntualidad de los servicios de transporte; continuidad del suministro; y normas de salud, seguridad y ecológicas. | UN | وهي تتضمن معايير النوعية، مثل المتطلبات المتعلقة بنقاء المياه وضغطها؛ والحد الزمني الأقصى لتنفيذ الإصلاحات؛ والحد الأقصى لعدد العيوب أو الشكاوى؛ ودقة التوقيت في خدمات النقل؛ واستمرارية توفير الخدمة؛ إضافة إلى المعايير المتعلقة بالصحة والسلامة والبيئة. |