A. Proyecto de régimen uniforme para las Firmas Electrónicas | UN | مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الإلكترونية |
B. Labor futura en la esfera de las Firmas Electrónicas | UN | الأعمال المقبلة في مجال التوقيعات الإلكترونية |
La Comisión expresó su agradecimiento por los esfuerzos desplegados por el Grupo de Trabajo con miras a preparar el proyecto de régimen uniforme para las Firmas Electrónicas. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلها الفريق العامل في إعداد مشروع قواعد موحدة بشأن التوقيعات الإلكترونية. |
Los actuales trabajos de la CNUDMI sobre la elaboración de normas uniformes para las Firmas Electrónicas y las autoridades de certificación electrónica deberían terminarse lo antes posible. | UN | وأكدوا على وجوب الحرص بأسرع ما يمكن على إتمام العمل الجاري في الأونسيترال لإعداد قواعد موحدة تطبق على التوقيعات الإلكترونية وسلطات إصدار الشهادات. |
Al observar la incertidumbre creada por esa disposición, la Comisión acordó más adelante crear más certidumbre insertando el párrafo 3 del artículo 6 en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre firma electrónica. | UN | وإذ لاحظت اللجنة عدم اليقين الذي أثاره ذلك الحكم، اتفقت فيما بعد على زيادة اليقين بإدراج الفقرة 3 من المادة 6 في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية. |
La existencia de normas uniformes sobre el tema ayudaría a los países en desarrollo que deseen preparar legislación sobre las Firmas Electrónicas. | UN | فالقواعد الموحدة في هذا الموضوع ستساعد البلدان النامية الراغبة في إعداد تشريع عن التوقيعات الإلكترونية. |
Ley Modelo sobre las Firmas Electrónicas, de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional | UN | القانون النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية الذي وضعته لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي |
También se había adelantado en algunos países en la adopción de una legislación que permitía las Firmas Electrónicas. | UN | كما أُحرز مؤخراً تقدم في بعض البلدان في اعتماد تشريعات تتيح استخدام التوقيعات الإلكترونية. |
De este modo, se dispone que las Firmas Electrónicas que sólo cumplan esas funciones mínimas satisfarán el requisito legal de firma. | UN | وتفيد هذه العبارة بأن التوقيعات الإلكترونية التي تؤدي هذه الوظائف الدنيا فحسب تستوفي الشرط القانوني بوجود توقيع. |
En la puesta en práctica del sistema de automatización también influirá la aprobación prevista de leyes que permitan que el sistema acepte las Firmas Electrónicas. | UN | وستتأثر عملية التنفيذ أيضاً بالاعتماد المـُنتظر لتشريعات ستسمح للنظام المعني بقبول التوقيعات الإلكترونية. |
Autentificación y reconocimiento transfronterizo de las Firmas Electrónicas Los problemas | UN | توثيق التوقيعات الإلكترونية والاعتراف بها عبر الحدود |
Por ejemplo, este sistema permite registrar automáticamente el autor y la hora de las Firmas Electrónicas relacionadas con todas las decisiones en materia de contratación. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن لمثل ذلك النظام أن يسجل آليا أصحاب التوقيعات الإلكترونية وتوقيتها فيما يتعلق بجميع القرارات ذات الصلة بالاشتراء. |
Se publicó por primera vez jurisprudencia sobre la Ley Modelo de la CNUDMI sobre las Firmas Electrónicas. | UN | ونشرت لأول مرة السوابق القضائية المتعلقة بقانون التوقيعات الإلكترونية النموذجي. |
Sin embargo, la Comisión estimó en general que los progresos alcanzados hasta la fecha indicaban que el proyecto de régimen uniforme para las Firmas Electrónicas se estaba conformando poco a poco en una estructura viable. | UN | بيد أن اللجنة رأت عموما أن ما تحقق من تقدم حتى ذلك الوقت إنما يدل على أن مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الإلكترونية يتخذ بالتدريج شكلا قابلا للتطبيق العملي. |
3. Proyecto de guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre las Firmas Electrónicas. | UN | 3 - مشروع دليل اشتراع قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية. |
El Grupo de Trabajo examinó el proyecto de guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre las Firmas Electrónicas. | UN | 19 - استعرض الفريق العامل مشروع دليل اشتراع قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية. |
III. Proyecto de guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo de la CNUDMI para las Firmas Electrónicas | UN | ثالثا - مشروع دليل اشتراع قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية |
Se expresó la opinión de que la interoperabilidad técnica, si bien constituye un objetivo deseable, no se debe considerar un requisito previo teórico para el uso transfronterizo de las Firmas Electrónicas. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن الصلاحية التقنية للعمل تبادليا، وإن كانت تشكل هدفا مرجوا، ينبغي ألا تعتبر شرطا نظريا أوليا لاستخدام التوقيعات الإلكترونية عبر الحدود. |
De hecho, muchos países ya están aplicando el artículo 6 de la Ley Modelo sobre firma electrónica. | UN | والواقع أن بلدان كثيرة تطبق بالفعل المادة 6 من قانون الأونسيترال بشأن التوقيعات الإلكترونية. |
Tal es el caso en China, con arreglo a la Ley sobre firma electrónica de 2005. | UN | وهذه هي الحالة في الصين، بمقتضى قانون التوقيعات الإلكترونية الصادر عام 2005. |
En algunos países los prestadores de servicios de certificación de propiedad estatal expiden certificados únicamente para respaldar firmas digitales utilizadas por la administración pública. | UN | وفي بعض البلدان يصدِر مقدّمو خدمات التصديق الحكومية الشهادات فقط لدعم التوقيعات الإلكترونية التي تستخدمها الإدارات العامة. |
El uso de firmas electrónicas también ha facilitado y acelerado el proceso de gestionar y distribuir el archivo de las causas. | UN | كما أدى استخدام التوقيعات الإلكترونية إلى تيسير وتعجيل عملية مناولة وتوزيع محفوظات القضايا. |
Era importante que los países que desearan utilizar varias técnicas de firma electrónica promulgaran una legislación apropiada para velar por que este tipo de firma pudiera utilizarse con efectos legales. | UN | ذلك أنه من المهم بالنسبة إلى البلدان التي ترغب في استخدام مختلف تقنيات التوقيع الإلكتروني أن تسن تشريعات ملائمة تضمن أن يتم استخدام التوقيعات الإلكترونية بأثر قانوني. |