"التوقيع على البروتوكول" - Translation from Arabic to Spanish

    • firma del Protocolo
        
    • firmar el Protocolo
        
    • firma de
        
    • firma el Protocolo
        
    • firmó el Protocolo
        
    • firmen el Protocolo
        
    • firmado el Protocolo
        
    • suscribir el Protocolo
        
    • firmar y ratificar el Protocolo
        
    • su firma
        
    • de la firma
        
    • firme el Protocolo
        
    • firmaran el protocolo
        
    • firmar o ratificar el Protocolo
        
    • firma y ratificación del Protocolo
        
    Según lo convenido, se habría debido realizar el programa en los 18 meses siguientes a la firma del Protocolo. UN ووفقاً للشروط المتفق عليها، كان ينبغي تنفيذ البرنامج في غضون 18 شهراً من التوقيع على البروتوكول.
    A excepción de Wau, no se han registrado cambios en la situación de las comunicaciones desde la firma del Protocolo. UN وباستثناء مدينة واو، لم تحدث تغييرات في الوضع الراهن للاتصالات منذ التوقيع على البروتوكول.
    También indicó que estaría dispuesta a firmar el Protocolo tan pronto se resolvieran las diferencias entre los países de la Asociación y otros Estados poseedores de armas nucleares. UN كما أشارت إلى استعدادها التوقيع على البروتوكول حال تسوية الخلافات بين الرابطة والدول النووية الأخرى.
    Otro ejemplo de ese apoyo es la decisión que adoptó Belarús de firmar el Protocolo Adicional sobre el régimen de salvaguardias. UN ويتمثل نموذج آخر لهذا التأييد في قرارها التوقيع على البروتوكول الإضافي بشأن نظام الضمانات.
    Se abrió el Protocolo a la firma de los cinco Estados poseedores de armas nucleares. UN وفتح باب التوقيع على البروتوكول أمام الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية.
    En septiembre de 2009 quedó abierto a la firma el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y más de 30 Estados han firmado ya ese instrumento. UN وفي أيلول/سبتمبر 2009، فُتح باب التوقيع على البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وقد وقعت على هذا الصك أكثر من 30 دولة.
    Su Gobierno formularía con ese fin una reserva en el momento de la firma del Protocolo. UN وأفاد بأن حكومته ستسجل تحفظا في هذا الخصوص وقت التوقيع على البروتوكول.
    :: Zambia acelerará también el proceso de firma del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN :: ستعجل زامبيا أيضا عملية التوقيع على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Podrá iniciarse el proceso de apertura a la firma del Protocolo una vez que las partes contratantes hayan convenido en ello. UN ويجوز الشروع في الإجراء الخاص بفتح باب التوقيع على البروتوكول بمجرد وجود اتفاق من جانب الأطراف المتعاقدة.
    Dice que la firma del Protocolo Facultativo no implica el reconocimiento de la competencia del Comité para expresar opiniones sobre una sentencia dictada por un tribunal nacional competente. UN وعند التوقيع على البروتوكول الاختياري، لم يكن يُقصَد الاعتراف باختصاص اللجنة بأن تُعبِّر عن آراء بشأن حكم أصدرته إحدى المحاكم المختصة في سري لانكا.
    El Estado de Viet Nam examina también la posibilidad de firmar el Protocolo Facultativo de la Convención. UN كما تنظر دولة فييت نام في مسألة التوقيع على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Se informó de que China y los Estados Unidos se habían negado a firmar el Protocolo en razón de que el Tratado abarcaba la zona económica exclusiva y la plataforma continental de la región. UN ويقال إن الصين والولايات المتحدة قد رفضتا التوقيع على البروتوكول لكون المعاهدة قد شملت المنطقة الاقتصادية الخالصة والرصيف القاري في المنطقة.
    Se han entablado procedimientos con miras a firmar el Protocolo Nº 6 de la Convención Europea para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, relativo a la abolición de la pena de muerte. UN وقد اتُخذت إجراءات بقصد التوقيع على البروتوكول رقم ٦ للاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المتعلق بإلغاء عقوبة اﻹعدام.
    Se comunica también a las delegaciones que tengan previsto firmar el Protocolo que, de ser necesario, habrán de presentar previamente plenos poderes a la Sección de Tratados. UN ويستحسن أيضا أن يقدم أعضاء الوفــود الذيــن يعتزمون التوقيع على البروتوكول جميع وثائــق التوكيــل مقدما إلى قسم المعاهدات. إعلانــات
    :: Según el artículo 3 del proyecto, el Protocolo permanecerá abierto a la firma de todos los Estados, no solamente para los que sean partes en la Convención, en la Sede de las Naciones Unidas durante doce meses. UN :: وينص مشروع المادة 3 على أن يظل باب التوقيع على البروتوكول مفتوحا أمام جميع الدول لا مجرد الدول الأطراف في الاتفاقية، في مقر الأمم المتحدة لمدة 12 شهرا.
    De conformidad con su artículo IV, el Protocolo Facultativo estará abierto a la firma de todos los Estados del 16 de enero de 2006 al 16 de enero de 2007 en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN ووفقا للمادة الرابعة من البروتوكول الاختياري، يفتح باب التوقيع على البروتوكول أمام جميع الدول من 16 كانون الثاني/يناير 2006 حتى 16 كانون الثاني/يناير 2007 في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    El 29 de septiembre de 2009 se abrió a la firma el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, que han sido objeto de amplio apoyo con las 30 firmas registradas. UN 11 - وفي 29 أيلول/سبتمبر 2009، فتح باب التوقيع على البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لينال دعماً واسع النطاق، إذ حصل على 30 توقيعاً.
    Mongolia también firmó el Protocolo Facultativo de la Convención, cuya ratificación está en curso en el Parlamento. UN وقد سبق لمنغوليا أيضا التوقيع على البروتوكول الاختياري للاتفاقية، وأمر تصديقها عليها معروض على البرلمان.
    El Foro insta a todos los países a que firmen el Protocolo y lo ratifiquen lo antes posible. UN وحث جميع البلدان على التوقيع على البروتوكول والمصادقة عليه بأسرع وقت ممكن.
    Por ejemplo, el hecho de que no hubiese firmado el Protocolo Opcional de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN مشيرا إلى أنه ينبغي لليبيا كي تلعب هذا الدور أن تتخلص من بعض الانتقادات الموجهة إليها من بينها عدم التوقيع على البروتوكول الاختياري المكمل لاتفاقية منع التعذيب.
    Además, habiendo ratificado ya el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, su Gobierno abriga la intención de suscribir el Protocolo correspondiente. UN وبالإضافة إلى ذلك بما أن حكومته صدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فإنها تعتزم التوقيع على البروتوكول المتصل بها.
    Cabe esperar que los Estados miembros de la Autoridad se planteen firmar y ratificar el Protocolo en breve plazo. UN ومن المرجو أن تنظر الدول اﻷعضاء في السلطة في مسألة التوقيع على البروتوكول والتصديق عليه في وقت مبكر.
    Como próxima medida, insto firmemente a todos los Estados Miembros a que firmen y ratifiquen el Protocolo Facultativo cuando se abra para su firma en enero del próximo año. UN وإنني أشجع بقوة جميع الدول الأعضاء، كخطوة تالية، على التوقيع على البروتوكول الاختياري والتصديق عليه عندما يفتح باب التوقيع عليه في كانون الثاني/يناير من العام القادم.
    Respondiendo a la pregunta de la delegación de Francia sobre el Protocolo Facultativo, el Representante Especial dice que sus colaboradores y él mismo se esfuerzan por lograr que se firme el Protocolo, pero sobre todo por obtener que se aplique. UN 56 - وردا على سؤال الوفد الفرنسي بشأن البروتوكول الاختياري، قال الممثل الخاص إنه يعمل هو ومعاونوه بنشاط من أجل التوقيع على البروتوكول وتنفيذه على وجه الخصوص.
    Otros tres niños de los centros de tránsito y atención sufragados por el UNICEF se enfrentan a condenas por delitos relacionados con su asociación con grupos armados, dado que los cargos se presentaron antes de que el Gobierno de Malí y las Naciones Unidas firmaran el protocolo sobre liberación y entrega de niños asociados con fuerzas y grupos armados. UN وهناك ثلاثة أطفال آخرين في مركز العبور والرعاية الذي تدعمه اليونيسيف معرضون لخطر الإدانة بجرائم تتعلق بارتباطهم بالجماعات المسلحة، نظراً لتوجيه الاتهام لهم قبل التوقيع على البروتوكول المبرم بين حكومة مالي والأمم المتحدة بشأن تسريح وتسليم الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة.
    2. Insta a los Estados a que consideren la posibilidad de firmar o ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño, o de adherirse a ellos; UN " 2 - تحث الدول على النظر في التوقيع على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل، أو التصديق عليها أو الانضمام إليها؛
    firma y ratificación del Protocolo Facultativo y el Estatuto de Roma UN التوقيع على البروتوكول الاختياري ونظام روما الأساسي والتصديق عليهما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more