Esas necesidades se expondrán en una conferencia de donantes que se convocará tres meses después de la firma del presente Acuerdo. | UN | وتعرض هذه الاحتياجات على المانحين خلال مؤتمر المانحين المقرر عقده بعد ثلاثة أشهر من التوقيع على هذا الاتفاق. |
El calendario indicado será aprobado por la Comisión Conjunta en el plazo de un mes, contado a partir de la fecha de la firma del presente Protocolo. | UN | وستتفق اللجنة المشتركة على الجدول الزمني المشار إليه آنفا في غضون شهر واحد من تاريخ التوقيع على هذا البروتوكول. |
El calendario indicado será aprobado por la Comisión Conjunta en el plazo de un mes, contado a partir de la fecha de la firma del presente Protocolo. | UN | وستتفق اللجنة المشتركة على الجدول الزمني المشار إليه آنفا في غضون شهر واحد من تاريخ التوقيع على هذا البروتوكول. |
La aprobación de este proyecto de resolución permitiría la apertura para la firma de este texto dentro de solamente dos semanas. | UN | واعتماد مشروع القرار هذا سيفسح المجال أمام فتح باب التوقيع على هذا النص بعد أسبوعين من اﻵن فقط. |
Suenas muy sincera así que no tendrás problema en firmar esto. | Open Subtitles | حسنا، أنت تبدو صادقة جدا، لذا أعتقد سيكون لديك أي مشكلة في التوقيع على هذا. |
El presente Protocolo estará abierto a la firma de España, Francia y Portugal. | UN | يفتح باب التوقيع على هذا البروتوكول من جانب اسبانيا والبرتغال وفرنسا. |
Hoy, celebramos con gran satisfacción la firma de ese Acuerdo. | UN | واليوم، وبارتياح كبير، نحتفل بذكرى التوقيع على هذا الاتفاق. |
La Constitución entrará en vigor en la fecha de la firma del presente Acuerdo. | UN | يدخل هذا الدستور حيز النفاذ عند التوقيع على هذا الاتفاق. |
Los contingentes adicionales se desplegarán dentro de los 30 días posteriores a la firma del presente Acuerdo. | UN | وتنشر الوحدات الإضافية في موعد أقصاه 30 يوما بعد تاريخ التوقيع على هذا الاتفاق. |
Las dos partes convienen en que los instrumentos jurídicos relativos al nuevo ejército nacional serán redactados y firmados a más tardar dentro del mes siguiente a la firma del presente Acuerdo complementario. | UN | يتفق الطرفان على أن يتم إعداد وتوقيع النصوص القانونية المتعلقة بالجيش الوطني الجديد في غضون شهر على أكثر تقدير اعتبارا من تاريخ التوقيع على هذا الاتفاق التكميلي. |
3. El período provisional de cinco años mencionado en la Declaración de Principios comienza el día de la firma del presente Acuerdo. | UN | ٣ - تبدأ فترة الخمس سنوات الانتقالية المشار إليها في إعلان المبادئ من تاريخ التوقيع على هذا الاتفاق. |
4. Para fomentar la confianza las Partes convienen en que, en el mes que seguirá a la firma del presente acuerdo: | UN | ٤ - وبغية تعزيز تدابير الثقة، اتفق الطرفان على القيام بما يلي خلال شهر واحد بعد التوقيع على هذا الاتفاق: |
4. Para fomentar la confianza las partes convienen en que, en el mes que seguirá a la firma del presente Acuerdo: | UN | ٤ - وبغية تعزيز تدابير الثقة، اتفق الطرفان على القيام بما يلي خلال شهر واحد بعد التوقيع على هذا الاتفاق: |
4. Para fomentar la confianza las partes convienen en que, en el mes que seguirá a la firma del presente Acuerdo: | UN | ٤ - وبغية تعزيز تدابير الثقة، اتفق الطرفان على القيام بما يلي خلال شهر واحد بعد التوقيع على هذا الاتفاق: |
A los efectos del cumplimiento de las obligaciones previstas en el presente artículo, se establecerá, en un plazo de 30 días a partir de la firma del presente Acuerdo, una comisión mixta, formada por tres representantes de cada Parte Contratante. | UN | ولغرض تنفيذ الالتزامات المترتبة في إطار هذه المادة، تنشأ لجنة مشتركة مؤلفة من ثلاثة ممثلين عن كل طرف متعاقد، في غضون ٣٠ يوما من التوقيع على هذا الاتفاق. |
Nosotros consideramos que la firma de este acuerdo es una conspiración contra el islam y contra Palestina y no estamos de acuerdo con él. | UN | ونحن نعتبر التوقيع على هذا الاتفاق مؤامرة على اﻹسلام وعلى فلسطين ونعارضه. |
Después de la firma de este acuerdo, el Representante Especial escribió al Presidente Milošević para recordarle el acuerdo, que todavía no se había cumplido, de brindar al CICR acceso a Srebrenica. | UN | وعقب التوقيع على هذا الاتفاق، كتب الممثل الخاص إلى الرئيس ميلوسوفيتش، يذكره بأنه لم يتم بعد احترام الاتفاق على السماح للجنة الصليب اﻷحمر بالوصول إلى سريبرينيتسا. |
Acordaron también que el Consejo de Ministros se reuniera en el plazo de una semana tras la firma de este Acuerdo. | UN | واتفقت الأطراف أيضا على عقد اجتماع لمجلس الوزراء، في غضون أسبوع من التوقيع على هذا الاتفاق. |
Debes firmar esto para la escuela, mamá. | Open Subtitles | أهلاً يا ماما ، يريدون منك التوقيع على هذا للمدرسة |
Las Partes, tras haber firmado el presente Acuerdo, se comprometen a iniciar los procedimientos para su entrada en vigor lo antes posible. | UN | ويتعهد الطرفان بأن يعمدا، بعد التوقيع على هذا الاتفاق، إلى تنفيذ إجراءات دخوله حيز النفاذ بأسرع ما يمكن. |
Si el resultado del referendo mantiene el statu quo, la Autoridad Regional de Darfur seguirá siendo el principal instrumento para la ejecución del presente Acuerdo durante un período de cuatro años a partir de la fecha de su firma. | UN | 79 - إذا أدت نتائج الاستفتاء إلى الإبقاء على الوضع الراهن، تستمر سلطة دارفور الإقليمية بوصفها الآلية الرئيسية لتنفيذ هذا الاتفاق لفترة أربع سنوات من تاريخ التوقيع على هذا الاتفاق. |