Recordó que todos los tunecinos tenían igual derecho a la salud, la protección social, el trabajo, la vivienda y la justicia. | UN | وقال إن لجميع التونسيين حق متكافئ في الصحة، والحماية الاجتماعية، والعمل، والسكن، والعدالة. |
Recordó que todos los tunecinos tenían igual derecho a la salud, la protección social, el trabajo, la vivienda y la justicia. | UN | وقال إن لجميع التونسيين حق متكافئ في الصحة، والحماية الاجتماعية، والعمل، والسكن، والعدالة. |
A continuación decide qué publicaciones podrán gozar de subvenciones del Estado para alentar a los editores tunecinos. | UN | وتقرر بعد ذلك المنشورات التي ستحظى بإعانات الدولة لتشجيع الناشرين التونسيين. |
El Relator Especial teme, en efecto, que una sola confederación que represente a todos los trabajadores tunecinos no logre reflejar realmente la pluralidad de opiniones. | UN | فالمقرر الخاص يعرب عن قلقه لأن نقابة تمثل بمفردها جميع العمال التونسيين لا يمكنها أن تعكس حقاً تعددية وجهات النظر. |
Según el reclamante, prestó asistencia a un total de 2.583 tunecinos. | UN | ويفيد صاحب المطالبة بأنه قدم المساعدة لعدد من المواطنين التونسيين بلغ 583 2 مواطناً في المجموع. |
No obstante, todavía hay algunas desigualdades, ya que las mujeres están sujetas a restricciones para la inscripción de sus hijos que no afectan a los hombres tunecinos. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك بعض الاختلال، حيث تخضع النساء لقيود لا تؤثر على الرجال التونسيين لدى تسجيل أطفالهم. |
La legislación se revisa regularmente para garantizar el derecho de todos los tunecinos a la salud y el respeto de los principios de la ética médica. | UN | فالتشريع يُستعرض بانتظام بغية ضمان حق جميع التونسيين في الصحة وتأمين الاحترام لقواعد آداب الطب. |
La educación es un derecho fundamental garantizado para todos los tunecinos sin distinción de sexo, origen social, raza o religión. | UN | فالتعليم حق أساسي مكفول لجميع التونسيين دون أي تمييز على أساس الجنس أو الأصل الاجتماعي أو اللون أو الدين. |
También se distribuía información sobre los ciudadanos tunecinos contra los que se habían emitido decisiones judiciales. | UN | وتم أيضا تعميم معلومات عن الأفراد التونسيين الذين صدرت بشأنهم أحكام قضائية. |
Y muchos tunecinos piden a su gobierno hacer lo que sea necesario para mantenerlos a salvo. | TED | العديد من التونسيين يدعون حكومتهم لإتخاذ كل مايتطلبه الأمر ، لإبقائهم امنين. |
Es en cierta forma un código de honor en materia de conducta política, que recoge los valores comunes y los grandes principios e ideales susceptibles de unir a los tunecinos y prohíbe todo lo que pueda dividirlos. | UN | وهو بمثابة ميثاق الشرف في التعامل السياسي يحفل بالقيم المشتركة والمبادئ الكبرى والمثل العليا وكل ما يوحد التونسيين ويبدد ما من شأنه أن يفرق بينهم. |
Cuando Túnez alcanzó la independencia en 1956, la Ley cherámica y sus instituciones fueron reformadas y pasó a aplicarse una ley unificada a todos los tunecinos, independientemente de sus creencias. | UN | ولكن عندما نالت تونس استقلالها في عام ١٩٥٦، أدخلت إصلاحات على القانون الشرعي ومؤسساته، وبدأت تطبيق قانون موحد على جميع التونسيين من أي ديانة. |
De ahí que un nuevo código de inversiones para los tunecinos y extranjeros entrara en vigor a partir de enero de 1994. | UN | وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، بدأ سريان مجموعة جديدة من قوانين الاستثمار تنطبق على التونسيين والرعايا اﻷجانب على السواء. |
No obstante, aún había alrededor de una decena de terroristas tunecinos que había huido a Europa a comienzos de 1990 y que estaba recibiendo apoyo del Sudán. | UN | ومع ذلك لا يزال يوجد حوالي ٠١ من اﻹرهابيين التونسيين فروا إلى أوروبا في مطلع عقد الثمانينات وتلقوا، ولا يزالون يتلقون، الدعم من السودان. |
Cuando Túnez alcanzó la independencia en 1956, la Ley cherámica y sus instituciones fueron reformadas y pasó a aplicarse una ley unificada a todos los tunecinos, independientemente de sus creencias. | UN | ولكن عندما نالت تونس استقلالها في عام ١٩٥٦، أدخلت إصلاحات على القانون الشرعي ومؤسساته، وبدأت تطبيق قانون موحد على جميع التونسيين من أي ديانة. |
En octubre de 1998 se ha aprobado una ley que garantiza la libertad de desplazamiento de los ciudadanos tunecinos. | UN | وفي تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٨، جرى اعتماد قانون يحمي حرية التنقل للمواطنين التونسيين. |
El Gobierno también ha llegado a los niños tunecinos que se encuentran en otros países, organizando viajes a Túnez y enviando maestros al exterior. | UN | واختتم كلمته قائلا، إن الحكومة تسعى إلى الوصول إلى اﻷطفال التونسيين الموجودين في البلدان اﻷخرى عن طريق تنظيم رحلات إلى تونس وإيفاد مدرسين إلى الخارج. |
El Comité expresa su preocupación porque una sola confederación sindical, en que está representada toda la gama de trabajadores tunecinos, no sea capaz de representar la pluralidad de opiniones de los trabajadores. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لأن اتحاداً نقابياً وحيداً يمثل الطائفة الواسعة والمتنوعة من جميع العمال التونسيين قد لا يستطيع أن يمثل تعددية آرائهم. |
El Comité expresa su preocupación porque una sola confederación sindical, en que está representada toda la gama de trabajadores tunecinos, no sea capaz de representar la pluralidad de opiniones de los trabajadores. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لأن اتحاداً نقابياً وحيداً يمثل الطائفة الواسعة والمتنوعة من جميع العمال التونسيين قد لا يستطيع أن يمثل تعددية آرائهم. |
En el marco del enjuiciamiento de nacionales de Túnez que han participado en actividades extremistas y cuya pertenencia a organizaciones terroristas se ha establecido: | UN | 165 - وفي إطار محاكمة المواطنين التونسيين الذين قاموا بأنشطة متطرفة والذين ثبتت عضويتهم في منظمات إرهابية: |
707. Según la información recibida, Nejib Baccouchi, miembro de la oficina federal de la UGET, que ya había sido detenido entre 1994 y 1997 en relación con sus actividades sindicales, fue detenido nuevamente el 2 de marzo de 1998 en Túnez. | UN | 707- ويُدعى أن نجيب البكوشي وهو عضو المكتب الفدرالي للاتحاد العام للطلبة التونسيين الذي سبق وإن احتُجز في الفترة ما بين 1994 و1997 فيما يتصل بأنشطته النقابية قد أُوقف في 2 آذار/مارس 1998 في تونس. |
507. El Relator Especial transmitió asimismo a las autoridades las denuncias recibidas en relación con la muerte en cárceles tunecinas de las siguientes personas: | UN | ٧٠٥- وأحال المقرر الخاص إلى السلطات أيضا اﻹدعاءات التي تلقاها بشأن وفاة السجناء التونسيين أدناه: |