El Programa de Pesca Oceánica de la Comisión, como principal programa de investigación del atún en la región, desempeñó un importante papel en estos debates. | UN | وما فتئ برنامج مصائد اﻷسماك المحيطية التابع للجنة، بوصفه البرنامج الرئيسي لبحوث التون في المنطقة، يؤدي دورا هاما في تلك المناقشات. |
Las poblaciones de peces altamente migratorios en la costa oriental del Canadá son grandes pelágicos, ordenados por la Comisión Internacional para la Conservación del atún en el Atlántico (ICCAT). | UN | " اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في الساحل الشرقي لكندا هي أسماك كبيرة تعيش في الطبقات السطحية، وتديرها اللجنة الدولية لحفظ أسماك التون في المحيط اﻷطلسي. |
Recientemente se han establecido dos órganos de pesca para la conservación y la ordenación del atún en el Océano Índico. | UN | " أنشئت مؤخرا هيئتان لمصائد اﻷسماك لمعالجة حفظ وإدارة سمك التون في المحيط الهندي. |
La Organización del Atún del Océano Índico Occidental se constituyó en 1994 pero todavía no está en funcionamiento. | UN | وأصبحت اتفاقية منظمة سمك التون في غربي المحيط الهندي نافذة في عام ١٩٩٤ لكن لم يعمل بها بعد. |
Mi delegación se siente muy honrada por la decisión adoptada en el sentido de que los Estados Federados de Micronesia acojan a la Comisión del Pacífico Occidental y Central sobre el Atún, creada en virtud de la convención regional. | UN | ويشعر وفدي بالامتنان الشديد لقرار استضافة ولايات ميكرونيزيا الموحدة لجنة أسماك التون في غرب ووسط المحيط الهادئ المنشأة بموجب هذه الاتفاقية الإقليمية. |
Dado que los buques de varias naciones que practican la pesca de altura en aguas distantes capturan estas especies y los atunes en la zona, persiste el problema global de la ordenación y adjudicación de recursos. | UN | وبوجود عدد من الدول التي تقوم بالصيد في المياه العميقة تصيد هذه اﻷسماك وسمك التون في هذه المنطقة، فإن اﻹدارة الشاملة وتخصيص الموارد يظلان مشكلة. |
La Comisión del Atún para el Océano Índico, de la que la India es parte, ha iniciado sus funciones recientemente. | UN | ولجنــة أســماك التون في المحيــط الهنــدي التي تشارك الهنـد في عضويتها، بدأت للتــو في أداء وظائــفها. |
El Organismo no es un órgano de conservación y ordenación pero controla la pesca extranjera del atún en las zonas económicas exclusivas de sus miembros mediante un sistema de licencias y supervisión, control y vigilancia que se llevan a cabo en régimen de cooperación. | UN | وهذه الوكالة ليست للحفظ واﻹدارة بل تراقب الصيد اﻷجنبي لسمك التون في المناطق الاقتصادية الخالصة ﻷعضائها من خلال نظام ﻹصدار التراخيص والرصد التعاوني والمراقبة واﻹشراف. |
China indicó también que había participado en actividades científicas multilaterales relacionadas con el atún en el Océano Pacífico septentrional y que estaba participando en las negociaciones sobre la ordenación de los recursos de atún en el Océano Pacífico central y occidental. | UN | وذكرت الصين أيضا أنها اشتركت في أنشطة علمية متعددة اﻷطراف متصلة بتون شمال المحيط الهادئ وأنها طرف في المفاوضات الجارية بشأن إدارة موارد التون في وسط وغرب المحيط الهادئ. |
Además, durante los tres últimos años se ha estado trabajando en la negociación de un régimen de ordenación de la pesca de atún en el Pacífico occidental y central. | UN | وباﻹضافة إلى هذا، جرى العمل خلال السنوات الثلاث الماضية بشأن التفاوض على نظام ﻹدارة مصائد اﻷسماك بخصوص سمك التون في غرب ووسط المحيط الهادئ. |
Además, estaba coordinando un examen del desempeño de la CCSBT en el transcurso de 2008, que incluiría una autoevaluación de esa organización sobre la base de los criterios elaborados en relación con la reunión conjunta de las organizaciones regionales de ordenación pesquera del atún en Kobe. | UN | وعلاوة على ذلك، فهي تنسق استعراضا لأداء لجنة حفظ أسماك التون الجنوبي الأزرق الزعانف خلال عام 2008، سيتضمن تقييما ذاتيا لهذه المنظمة الإقليمية في ضوء المعايير الموضوعة في ما يتعلق بالاجتماع المشترك للمنظمات الإقليمية المعنية بمصائد سمك التون في كوبي. |
El Acuerdo sobre la pesca del atún en el Pacífico oriental y su protocolo firmado por los Estados Unidos de América, Costa Rica y Panamá el 15 de marzo de 1983 todavía no ha entrado en vigor. | UN | " ان اتفاق مصائد أسماك التون في شرق المحيط الهادئ والبروتوكول التابع له الذي وقعته الولايات المتحدة اﻷمريكية وكوستاريكا وبنما في ١٥ آذار/مارس ١٩٨٣ لم يبدأ نفاذه بعد. |
Del mismo modo, el acuerdo en virtud del cual se creó la Organización de Pesca del atún en el Pacífico Oriental, suscrito por el Ecuador, El Salvador, México, Nicaragua y el Perú el 21 de julio de 1989 todavía no ha entrado en vigor. | UN | كذلك، فإن اتفاق إنشاء منظمة صيد أسماك التون في شرق المحيط الهادئ، الذي وقعته اكوادور وبيرو والسلفادور والمكسيك ونيكاراغوا في ٢١ تموز/يوليه ١٩٨٩ لم يبدأ نفاذه بعد. |
La Comunidad Europea y Nueva Zelandia participan activamente en las consultas intergubernamentales para la creación de una organización regional de ordenación pesquera de las especies distintas del atún en el Océano Índico austral (Acuerdo de Pesca del Océano Índico Austral), que será competente para regular la pesca en las aguas profundas. | UN | وتشارك الجماعة الأوروبية ونيوزيلندا بنشاط في العمليات التشاورية الحكومية الدولية المعنية بتأسيس هذا النوع من المنظمات الإقليمية ليختص بتجمعات الأسماك بخلاف سمك التون في جنوب المحيط الهندي، بهدف تنظيم الصيد في قاع البحار. |
El Japón desempeña un papel de vanguardia en este ámbito estableciendo en particular infraestructuras estadísticas relativas a la pesca del atún en los Estados en desarrollo ribereños del Océano Pacífico. | UN | 27 - وتتولي اليابان دورا رائدا في هذا المجال وبخاصة في إنشاء هياكل أساسية إحصائية تتعلق بصيد سمك التون في الدول النامية الساحلية الواقعة في المحيط الهادئ. |
Dos organizaciones de conservación y ordenación de la pesca, dotadas de poder de regulación, se ocupan de las especies de atún en el Océano Pacífico: la Comisión Interamericana del Atún Tropical (I-ATTC) y el Organismo de Pesca del Foro del Pacífico Meridional (FFA). | UN | " هناك منظمتان لهما سلطات تنظيمية في مجال حفظ الأسماك وإدارتها تعالجان أنواع التون في المحيط الهادئ: لجنة البلدان اﻷمريكية ﻷسماك التون الاستوائية، ووكالة مصائد الأسماك التابعة لمنتدى جنوب المحيط الهادئ. |
Japón. El Japón destacó en particular su participación en proyectos que tienen por objeto mejorar los recursos humanos y los sistemas mediante la capacitación y el suministro de equipo esencial, como el programa destinado a fortalecer la asistencia en forma de fomento de la capacidad para la ordenación de los recursos de atún en los Estados insulares del Pacífico. | UN | 26 - اليابان - أكدت اليابان، على وجه الخصوص، مشاركتها في المشاريع التي تهدف إلى تحسين الموارد البشرية والنظم من خلال التدريب وتوفير المعدات الأساسية، مثل البرنامج الذي يعزز المساعدة المتعلقة ببناء القدرات في مجال إدارة موارد سمك التون في الدول الجزرية الواقعة في المحيط الهادئ. |
La proporción de las capturas registradas por organismos regionales de pesca que corresponde a la pesca de altura varía entre prácticamente el 100% en el Océano Meridional (Antártico) y aproximadamente el 2% para la pesca de especies distintas del atún en el Atlántico nororiental. | UN | أما نسبة كميات الصيد المسجلة لدى وكالات مصائد اﻷسماك اﻹقليمية مما يؤخذ من مصائد اﻷسماك في أعالي البحار فتتفاوت بين ما يقارب ١٠٠ في المائة في المحيط الجنوبي )انتاركتيكا( وحوالي ٢ في المائة بالنسبة لمصائد اﻷسماك من غير أسماك التون في الجزء الشمالي الشرقي من المحيط اﻷطلسي. |
Convenio internacional para la conservación del Atún del Atlántico | UN | المؤتمر الدولي لحماية أسماك التون في المحيط الأطلسي |
Nuestras islas han ingresado en una nueva fase de cooperación en lo que respecta a la industria del atún por conducto del Convenio del Pacífico Occidental y Central sobre el Atún, que entró en vigor en junio. | UN | وقد دخلت جزرنا مرحلة جديدة من التعاون في تصنيع أسماك التون من خلال اتفاقية التون في غرب ووسط المحيط الهادئ، التي دخلت حيز النفاذ في حزيران/يونيه. |