"التي أبداها وفد" - Translation from Arabic to Spanish

    • formuladas por la delegación
        
    • de la delegación de
        
    • formulados por la delegación
        
    • planteadas por la delegación
        
    • expresadas por la delegación
        
    • que la delegación
        
    Estoy mirando la hoja ahora mismo y veo que las observaciones formuladas por la delegación de Bhután han quedado plenamente reflejadas. UN وأنا أنظر إلى الصفحة الآن والملاحظات التي أبداها وفد بوتان موجودة تماما هناك.
    Espera que la Comisión Consultiva explique en forma detallada los ajustes cuya introducción recomienda en el cuadro de efectivos y toma nota, a ese respecto, de las observaciones formuladas por la delegación de la Argentina. UN وأعربت عن أملها في أن تشرح اللجنة الاستشارية على نحو مفصل التعديلات التي توصي بإدخالها على الملاك وأحاطت علما بالملاحظات التي أبداها وفد الأرجنتين في هذا الصدد.
    La delegación de Cuba se suma a las observaciones formuladas por la delegación de la India y hace suyas las preocupaciones que ésta expresó durante las deliberaciones del Comité del Programa y de la Coordinación acerca del proyecto de presupuesto por programas que se está examinando. UN ٧٩ - ووافقت على الملاحظات التي أبداها وفد الهند وشاطرته شواغله التي أعرب عنها خلال المداولات التي جرت في لجنة البرنامج والتنسيق بشأن الميزانية البرنامجية المقترحة قيد النظر.
    El Sr. ETUKET (Uganda) señala que, ya que más tarde se va a presentar a la Quinta Comisión una declaración consolidada de las consecuencias para el presupuesto por programas, sobre cuya base la Comisión podrá formular recomendaciones a la Asamblea General, ello acallará las inquietudes de la delegación de los Estados Unidos. Por lo tanto, se podrán adoptar medidas inmediatas. UN ٨١ - السيد إيتوكيت )أوغندا(: قال إنه من الممكن اتخاذ إجراء فوري نظرا ﻷن اللجنة الخامسة ستزوﱠد في وقت لاحق ببيان موحد عن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية ستتمكن من أن تصدر على أساسه توصيات تقدم الى الجمعية العامة، وأن هذا البيان سيرد على الشواغل التي أبداها وفد الولايات المتحدة.
    Sr. Ghalib (Afganistán) (interpretación del inglés): Mi delegación ejercerá su derecho a contestar en relación a los comentarios formulados por la delegación del Pakistán en una próxima oportunidad en la Asamblea General. UN السيد غالب )أفغانستان( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: يود وفدي أن يمارس حقه في الرد فيما يتعلق بالملاحظات التي أبداها وفد باكستان في فرصة تالية في الجمعية العامة.
    Desea introducir diversas revisiones que responden a inquietudes planteadas por la delegación de la República Democrática del Congo. Espera que el texto revisado pueda aprobarse sin votación. UN وقال إنه يريد أن يجري عددا من التنقيحات بناء على المخاوف التي أبداها وفد جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأعرب عن الأمل في أن يعتمد مشروع القرار المنقح بدون تصويت.
    La delegación de Indonesia compartía las opiniones expresadas por la delegación del Japón. UN وأعرب وفد اندونيسيا عن اشتراكه في اﻵراء التي أبداها وفد اليابان.
    En ese sentido, apoya las observaciones formuladas por la delegación de Bolivia, en nombre de los Estados de América Latina y el Caribe, respecto de las dificultades que atraviesan los servicios de conferencias de la Comisión Económica para América Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL), dificultades que redundan en un aumento de los costos. UN وأعربت عن تأييدها في هذا الصدد، الملاحظات التي أبداها وفد بوليفيا باسم دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، بشأن الصعوبات التي تواجهها خدمات المؤتمرات في اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، مما أسفر عن ازدياد التكاليف,
    La Sra. RODRIGUEZ (Cuba) dice que su delegación apoya las observaciones formuladas por la delegación de Costa Rica en nombre del Grupo de los 77 y de China. UN ٢٧ - السيدة رودريغز )كوبا(: قالت إن وفدها يؤيد التعليقات التي أبداها وفد كوستاريكا باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    58. El Sr. ODAGA-JALOMAYO (Uganda) dice que apoya las observaciones formuladas por la delegación de Túnez. UN ٥٩ - السيد أوداغا - جالونيو )أوغندا(: أعرب عن تأييده للتعليقات التي أبداها وفد تونس.
    La Directora Ejecutiva Adjunta, que había copresidido el proceso de examen de mitad de período, hizo suyas las observaciones positivas formuladas por la delegación de Etiopía y señaló que desde la preparación del documento, en noviembre, se habían celebrado conversaciones continuamente. UN وأيدت نائبة المديرة التنفيذية، التي اشتركت في رئاسة استعراض منتصف المدة، التعليقات اﻹيجابية التي أبداها وفد إثيوبيا. ولاحظت أن مناقشات متواصلة جرت منذ إعداد الوثيقة في تشرين الثاني/نوفمبر.
    54. El Sr. GOKHALE (India) desea hacer suyas varias de las observaciones formuladas por la delegación de Francia en nombre de la Unión Europea, especialmente las relativas a los problemas administrativos y presupuestarios que han surgido en relación con la ONUMOZ y a la liquidación de los bienes. UN ٥٤ - السيد غوكهالي )الهند(: قال إن وفده يود اﻹعراب عن اتفاقه مع الملاحظات التي أبداها وفد فرنسا بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، ولا سيما الملاحظات المتعلقة بجوانب القصور في اﻹدارة والميزانية التي نشأت بصدد عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق وتصفية أصولها.
    El Comité acoge complacido las observaciones formuladas por la delegación del Estado Parte sobre la importancia que atribuye a la orientación ofrecida por el Comité en lo que se refiere a las medidas que se han de adoptar para aplicar efectivamente la Convención con la asistencia de órganos y organismos internacionales y organizaciones no gubernamentales, entre otros. UN ٧١ - وترحب اللجنة بالتعليقات التي أبداها وفد الدولة الطرف بشأن اﻷهمية التي يوليها للتوجيه الذي قدمته اللجنة فيما يتعلق بالخطوات التي يجب اتخاذها لتنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا بمساعدة جهات من بينها الهيئات والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Anexo Declaración del Gobierno de la República Argentina en ejercicio del derecho a contestar a las observaciones formuladas por la delegación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en su nota de fecha 22 de septiembre de 1999 (véase A/54/420) UN بيان حكومة جمهورية اﻷرجنتين ممارسة لحق الرد على الملاحظات التي أبداها وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في مذكرته المؤرخة ٢٢ أيلول/ سبتمبر ٩٩٩١، )انظر الوثيقة A/54/420(
    El Sr. García González (El Salvador) dice que su Gobierno hace suyas las observaciones formuladas por la delegación de Colombia, en su calidad de secretaría pro témpore del Grupo de Río, y por la delegación de Nigeria, en su calidad de presidenta del Grupo de los 77 y China. UN 99 - السيد غارسيا غونزاليز (السلفادور): قال إن حكومته تؤيد الملاحظات التي أبداها وفد كولومبيا، بصفته الأمين الحالي لمجموعة ريو، ووفد نيجيريا بصفته رئيس مجموعة الـ 77 والصين.
    8. El Sr. MORÁN BOVIO (España) acoge con beneplácito la flexibilidad de la delegación de Rumania, así como la propuesta de los Estados Unidos, que constituye una clara mejora con respecto a propuestas anteriores. UN 8- السيد موران بوفيو (اسبانيا): رحّب بالمرونة التي أبداها وفد رومانيا وباقتراح الولايات المتحدة الذي يشكل تحسناً ملحوظاً على المقترحات السابقة.
    Por lo que se refiere a las observaciones de la delegación de Armenia sobre la legitimidad de las elecciones que se han desarrollado en Azerbaiyán en octubre de 2003, el orador declara que habría podido tomar nota de ellas si esas observaciones procedieran de un país de larga tradición democrática. UN 48 - وبشأن الملاحظات التي أبداها وفد أرمينيا فيما يتصل بشرعية الانتخابات التي أجريت بأذربيجان في تشرين الأول/أكتوبر 2003، كان ينبغي أن تؤخذ هذه الملاحظات في الاعتبار لو أنها كانت قد صدرت من بلد ذي تقاليد ديمقراطية عريقة.
    81. El Sr. Hayee (Pakistán), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que le ha sorprendido oír los comentarios de la delegación de la India con respecto al terrorismo. UN 81 - السيد حيّ (باكستان): تحدث ليمارس حق الردّ، فقال إنه مندهش لسماع التعليقات التي أبداها وفد الهند فيما يتعلق بالإرهاب.
    28. El Comité acogió complacido los comentarios formulados por la delegación del Estado Parte acerca de la importancia que se asignaba a las recomendaciones del Comité sobre las medidas que debían adoptarse para aplicar eficazmente la Convención, en particular las destinadas a adaptar la legislación interna a la Convención. UN ٨٢- ترحب اللجنة بالتعليقات التي أبداها وفد الدولة الطرف بشأن ما يوليه من اهتمام للتوجيهات التي تقدمها اللجنة فيما يتعلق بالخطوات التي ينبغي اتخاذها من أجل تنفيذ الاتفاقية بشكل فعال، بما في ذلك الجهود الرامية لتعديل القانون الوطني بحيث يتمشى مع الاتفاقية.
    El Comité acogió complacido los comentarios formulados por la delegación del Estado Parte acerca de la importancia que se asignaba a las recomendaciones del Comité sobre las medidas que debían adoptarse para aplicar eficazmente la Convención, en particular las destinadas a adaptar la legislación interna a la Convención. c) Factores y dificultades que obstaculizaban la aplicación de la Convención UN ٨٢٣ - ترحب اللجنة بالتعليقات التي أبداها وفد الدولة الطرف بشأن ما يوليه من اهتمام للتوجيهات التي تقدمها اللجنة فيما يتعلق بالخطوات التي ينبغي اتخاذها من أجل تنفيذ الاتفاقية بشكل فعال، بما في ذلك الجهود الرامية لتعديل القانون الوطني بحيث يتمشى مع الاتفاقية.
    Si bien Australia está dispuesta a examinar diversas cuestiones, incluidas las preocupaciones planteadas por la delegación de Zimbabwe en nombre del Movimiento de los Países No Alineados en la 25ª sesión de la Sexta Comisión, espera que predomine un espíritu de cooperación, a fin de que se puedan resolver esas cuestiones durante el período de sesiones en curso de la Comisión. UN وفي حين أن وفدها على استعداد لمناقشة مسائل مختلفة، بما فيها المشاغل التي أبداها وفد زمبابوي باسم حركة بلدان عدم الانحياز في الجلسة ٢٥ للجنة السادسة، فإنه يحدوه اﻷمل بأن تسود روح التعاون حتى يمكن حل هذه المسائل في الجلسة الحالية للجنة.
    La delegación de Indonesia compartía las opiniones expresadas por la delegación del Japón. UN وأعرب وفد اندونيسيا عن اشتراكه في اﻵراء التي أبداها وفد اليابان.
    El Comité acoge con beneplácito el tono franco, autocrítico y de cooperación del diálogo que la delegación del Estado Parte ha mantenido con el Comité. UN وترحب اللجنة بروح الصراحة ونقد الذات والتعاون التي أبداها وفد الدولة الطرف في حواره مع اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more