| Teniendo en cuenta las opiniones expresadas por los Estados Miembros durante el examen del tema en sus períodos de sesiones quincuagésimo séptimo y quincuagésimo octavo, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها الآراء والملاحظات التي أبدتها الدول الأعضاء خلال النظر في هذا البند في الدورتين السابعة والخمسين والثامنة والخمسين، |
| Teniendo en cuenta las opiniones expresadas por los Estados Miembros durante el examen del tema en sus períodos de sesiones quincuagésimo séptimo y quincuagésimo octavo, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها الآراء والملاحظات التي أبدتها الدول الأعضاء خلال النظر في هذا البند في الدورتين السابعة والخمسين والثامنة والخمسين، |
| A continuación figuran algunas de las principales opiniones expresadas por los Estados Miembros en las consultas: | UN | وترد أدناه بعض الآراء الرئيسية التي أبدتها الدول الأعضاء خلال المشاورات: |
| Las observaciones formuladas por los Estados Miembros figuran agrupadas en observaciones de carácter general y en función de cada directriz. | UN | أمَّا التعليقات التي أبدتها الدول الأعضاء فترد ضمن إطار المواضيع العامة وفي سياق كل مبدأ توجيهي. |
| El Secretario General Adjunto de Comunicaciones e Información Pública también formuló una declaración y respondió a preguntas y observaciones formuladas por los Estados Miembros una vez concluido el debate general. | UN | وأدلى وكيل الأمين العام للاتصالات والإعلام ببيان وأجاب على الأسئلة والتعليقات التي أبدتها الدول الأعضاء في اختتام المناقشة العامة. |
| En cuanto al formato del documento que estamos examinando, debo rendir homenaje especial a mi amigo el Embajador Mahbubani y a todo el equipo de la Misión de Singapur por los esfuerzos que han desplegado a fin de darle al informe el formato actual que responde así, en gran medida, a los comentarios y críticas formuladas por los Estados Miembros en el debate que celebramos el año pasado sobre esta cuestión y en este foro. | UN | وفيما يتعلق بالشكل العام للوثيقة المعروضة علينا، أشيد إشادة خاصة بصديقي السفير محبوباني وبسائر أعضاء فريقه من بعثة سنغافورة على جهودهم لإعطاء التقرير شكله العام الحالي، استجابة إلى حد كبير للتعليقات والانتقادات التي أبدتها الدول الأعضاء هنا في العام الماضي فيما يتعلق بالمناقشة العامة لهذا الموضوع. |
| A continuación figuran algunas de las principales opiniones expresadas por los Estados Miembros en las consultas: | UN | وترد أدناه بعض الآراء الرئيسية التي أبدتها الدول الأعضاء خلال المشاورات: |
| Teniendo en cuenta las opiniones expresadas por los Estados Miembros durante el examen del tema en sus períodos de sesiones quincuagésimo séptimo y quincuagésimo octavo, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار الآراء التي أبدتها الدول الأعضاء خلال النظر في هذا البند في دورتيها السابعة والخمسين والثامنة والخمسين، |
| Desde esa fecha, he celebrado amplias consultas con grupos regionales y Estados Miembros y he seguido perfeccionando las propuestas a la luz de las sugerencias, opiniones y preocupaciones expresadas por los Estados Miembros. | UN | وقد أجريتُ منذ ذلك الحين مشاورات موسعة مع المجموعات الإقليمية والدول الأعضاء وواصلتُ صقل المقترحات، مسترشدا بالاقتراحات والآراء والشواغل التي أبدتها الدول الأعضاء. |
| 1. Invita a la Asamblea General de las Naciones Unidas a decidir, en su quincuagésimo cuarto período de sesiones, sobre la cuestión de sufragar los gastos de los servicios de conferencias de la Convención con cargo a su presupuesto ordinario, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por los Estados Miembros; | UN | 1- يدعو الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى البت، خلال دورتها الرابعة والخمسين، في مسألة تغطية تكاليف خدمة مؤتمرات الاتفاقية من ميزانيتها العادية، مع مراعاة الآراء التي أبدتها الدول الأعضاء. |
| Sin embargo, si bien comprendemos esa divergencia, sigue siendo necesario no desestimar ninguna de las opiniones expresadas por los Estados Miembros, los grupos regionales u otros agrupamientos. En la práctica, también sería apropiado escuchar la posición de los miembros permanentes del Consejo. | UN | ولكن مع تفهم هذا التباين يظل من الضروري عدم إغفال أية من وجهات النظر التي أبدتها الدول الأعضاء أو المجموعات الإقليمية أو التكتلات الأخرى، كما سيكون من المناسب عمليا كذلك الالتفات إلى موقف الدول دائمة العضوية في المجلس. |
| Habiendo tenido en cuenta las opiniones expresadas por los Estados Miembros en el contexto del examen de los programas pertinentes del proyecto de plan de mediano plazo para el período 2002 - 2005 realizado por las Comisiones Principales de la Asamblea General, | UN | وقد نظرت في الآراء التي أبدتها الدول الأعضاء في سياق الاستعراض الذي أجرته اللجان الرئيسية للجمعية العامة بشأن البرامج ذات الصلة الواردة في الخطة المتوسطة الأجل المقترحة للفترة 2002-2005()، |
| En su resolución 57/300, de 20 de diciembre de 2002, la Asamblea General dio orientaciones sobre la aplicación de las medidas enunciadas en el informe del Secretario General; al aplicar esas iniciativas, el Secretario General ha tenido en cuenta las opiniones expresadas por los Estados Miembros en sus deliberaciones. | UN | 2 - وقد وفرت الجمعية العامة في قرارها 57/300 المؤرخ 20 كانون الأول/ ديسمبر 2002 توجيهات بشأن تنفيذ الإجراءات المحددة في تقرير الأمين العام. وراعى الأمين العام في تنفيذ تلك الإجراءات الآراء التي أبدتها الدول الأعضاء في مداولاتها. |
| 935. Para concluir, Francia tomó nota de las observaciones formuladas por los Estados Miembros, los observadores, la CNCDH y las ONG. | UN | 935- أحاطت فرنسا علماً بالملاحظات التي أبدتها الدول الأعضاء والدول المراقبة واللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية. |
| Tras haber estudiado las observaciones formuladas por los Estados Miembros, el Grupo conjunto de expertos finalizó el proyecto de marco de seguridad durante el 46º período de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos, celebrado en febrero de 2009. | UN | ووضع الفريق الصيغة النهائية لمشروع إطار الأمان خلال الدورة السادسة والأربعين للجنة الفرعية العلمية والتقنية، التي عُقدت في شباط/فبراير 2009، آخذا في الاعتبار التعليقات التي أبدتها الدول الأعضاء. |
| En el presente informe se han tenido en consideración y atendido en la medida de lo posible las observaciones formuladas por los Estados Miembros tras la exposición que hizo el Coordinador de Asuntos Humanitarios al Consejo de Seguridad en agosto de 2010. | UN | وقد أخذت في الاعتبار التعليقات التي أبدتها الدول الأعضاء عقب الإحاطة التي قدمها منسق الإغاثة في حالات الطوارئ إلى مجلس الأمن في آب/أغسطس 2010، وعولجت بأكبر قدر ممكن من الاستفاضة في هذا التقرير. |
| 3. Insta al PNUD a que amplíe aún más su labor de incorporación de la perspectiva de género, incluso aumentando los recursos financieros y humanos para apoyar la ejecución del plan de acción y tomar en cuenta las observaciones formuladas por los Estados Miembros al respecto; | UN | 3 - يحث البرنامج الإنمائي على زيادة توسيع أعماله بشأن إدماج المنظور الجنساني في الأنشطة الرئيسية، بما في ذلك عن طريق زيادة الموارد المالية والبشرية المخصصة لدعم تنفيذ خطة العمل، وأن يراعي التعليقات التي أبدتها الدول الأعضاء في ما يتصل بهذه الخطة؛ |
| 54. La Sra. HIROSE (Directora Principal de la División de Coordinación de Programas y Operaciones sobre el Terreno) dice que se tomará debidamente nota de las observaciones constructivas y alentadoras formuladas por los Estados Miembros. | UN | 54- السيدة هيروز (المديرة الإدارية، شعبة العمليات الميدانية وتنسيق البرامج): قالت إنه ستؤخذ في الاعتبار على النحو الواجب التعليقات البناءة والمشجّعة التي أبدتها الدول الأعضاء. |
| 8. Toma nota con satisfacción de la documentación preparada por la secretaría de la UNCTAD para su séptimo período de sesiones, y pide a la secretaría que revise y actualice los documentos teniendo en cuenta las observaciones formuladas por los Estados Miembros en el séptimo período de sesiones o que han de enviarse por escrito a más tardar el 31 de enero de 2007 para su presentación al Grupo de Expertos en su octavo período de sesiones; | UN | 8- يحيط علماً مع التقدير بالوثائق التي أعدتها أمانة الأونكتاد لدورته السابعة، ويطلب من الأمانة تنقيح/تحديث الوثائق على ضوء التعليقات التي أبدتها الدول الأعضاء في الدورة السابعة أو التي سترسلها كتابة في موعد أقصاه 31 كانون الثاني/يناير 2007 لتقديمها إلى الدورة الثامنة لفريق الخبراء؛ |
| Deberían incluirse también las observaciones pertinentes hechas por los Estados Miembros durante la deliberación. | UN | كما ينبغي أن ترد فيه التعليقات ذات الصلة التي أبدتها الدول الأعضاء أثناء المناقشة. |
| Por consiguiente, acoge con beneplácito la flexibilidad demostrada por los Estados Miembros al buscar una solución de compromiso a las cuestiones pendientes que impedían avanzar en la preparación de los dos proyectos de convenio que se están examinando. | UN | وهي لذلك ترحب بالمرونة التي أبدتها الدول الأعضاء في السعي إلى حل توافقي للمسائل المعلقة التي تعرقل التقدم بشأن مشروعي الاتفاقيتين قيد النظر. |