"التي أبديت في" - Translation from Arabic to Spanish

    • formuladas en
        
    • expresadas en
        
    • formulados en
        
    • formuladas durante el
        
    • hechas en
        
    • expuestas en
        
    • manifestadas en
        
    • formuladas por la
        
    • que se formulen en
        
    • que se habían expresado en
        
    • que se formularon
        
    • expresadas durante
        
    • que se habían manifestado en
        
    El orador asegura a las delegaciones que expresaron dudas que ha tenido en cuenta las observaciones formuladas en la Sexta Comisión. UN وطمْأن الوفود التي أعربت عن مخاوف بأنه كان قد أخذ بعين الاعتبار التعليقات التي أبديت في اللجنة السادسة.
    La Comisión recomienda que se acepte la solicitud del Secretario General, con sujeción a las observaciones formuladas en los párrafos precedentes. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على طلب الأمين العام رهنا بالملاحظات والتعليقات التي أبديت في الفقرات الواردة أعلاه.
    Teniendo presentes las opiniones expresadas en su octavo período de sesiones, UN إذ تضع في اعتبارها اﻵراء التي أبديت في دورتها الثامنة،
    Habida cuenta de las opiniones expresadas en esa ocasión, no se programaron otras reuniones del grupo. UN ونتيجة للآراء التي أبديت في تلك المناسبة، لم تُجدول اجتماعات أخرى للفريق العامل.
    El sitio web de la Oficina de Asuntos de Desarme contiene las declaraciones formuladas en la ceremonia de apertura y fotografías de la exposición. UN وتتاح الملاحظات التي أبديت في حفل الافتتاح وصور من المعرض على الموقع الشبكي لمكتب شؤون نزع السلاح.
    El representante aseguró al Comité que los demás asuntos se resolverían lo antes posible y que informaría a las instancias competentes de las observaciones formuladas en el Comité. UN وأكد للجنة أن المسائل الأخرى ستُسوى في أقرب وقت ممكن وأنه سيقدم تقريرا عن التعليقات التي أبديت في اللجنة.
    El documento definitivo en que se incluyan las observaciones formuladas en el período de sesiones de 1993 del Comité Especial ofrecerá a ese Comité una buena base para la elaboración de un conjunto de reglas modelo en su próximo período de sesiones. UN وقال إن من شأن مشروع نهائي يُضمن التعليقات التي أبديت في دورة اللجنة الخاصة لعام ١٩٩٣ أن يزود تلك اللجنة بأساس سليم لوضع مجموعة من القواعد النموذجية في دورتها المقبلة.
    En lo que respecta a la sección II de la propuesta, se expresó apoyo a las ideas formuladas en el párrafo 1. UN ٧١ - وفيما يتعلق بالفرع ' ثانيا ' من الاقتراح، أعرب عن دعم اﻷفكار التي أبديت في الفقرة ١ من الفرع.
    El PNUD incorporaría las observaciones formuladas en la sesión en curso y en las reuniones oficiosas sobre indicadores y terminología, para asegurar que hubiera total concordancia con los textos de acuerdos internacionales. UN وسيأخذ البرنامج اﻹنمائي في الاعتبار التعليقات التي أبديت في هذا الاجتماع وفي الدورات غير الرسمية بشأن المؤشرات والمصطلحات لكفالة الاتساق التام مع نصوص الاتفاقات الدولية.
    El PNUD incorporaría las observaciones formuladas en la sesión en curso y en las reuniones oficiosas sobre indicadores y terminología, para asegurar que hubiera total concordancia con los textos de acuerdos internacionales. UN وسيأخذ البرنامج الإنمائي في الاعتبار التعليقات التي أبديت في هذا الاجتماع وفي الدورات غير الرسمية بشأن المؤشرات والمصطلحات لكفالة الاتساق التام مع نصوص الاتفاقات الدولية.
    A continuación figura una breve síntesis de las opiniones y opciones expresadas en las distintas comunicaciones, organizada según los elementos descritos en la sección precedente. UN ويرد أدناه تجميع مقتضب للآراء والخيارات التي أبديت في التقارير الفردية منظمة وفقاً للنقاط المشروحة بالجزء أعلاه.
    Los miembros del Comité, con las reservas expresadas en el párrafo 14 del presente documento, están de acuerdo con las propuestas formuladas por los Inspectores en esta recomendación. UN ١٩ - يتفق أعضاء اللجنة، مع بعض التحفظات التي أبديت في الفقرة ١٤ أعلاه، مع اقتراحات المفتشين الواردة في هذه التوصية.
    Observando las inquietudes expresadas en la Cuarta Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, en el sentido de que no se ha avanzado suficientemente en la tarea de eliminar por completo y lo antes posible las armas nucleares, UN وإذ تلاحظ مشاعر القلق التي أبديت في المؤتمر الاستعراضي الرابع ﻷطراف معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ﻷنه لم يحدث تقدم كاف نحو اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية في أقرب وقت ممكن،
    Indudablemente, las opiniones expresadas en el Foro se tendrán en cuenta en la ejecución de los programas y proyectos de la ONUDI. UN وأعرب عن أمله بأن اﻵراء التي أبديت في المنتدى سوف تأخذ بلا شك في الحسبان في اطار تنفيذ برامج اليونيدو ومشاريعها .
    La Relatora Especial espera que estos compromisos formulados en el momento de su visita se hayan traducido ya en estrategias y acciones eficaces por parte de los miembros de la Asamblea Nacional. UN وتأمل المقررة الخاصة أن تكون هذه التعهدات التي أبديت في وقت زيارتها قد تُرجمت بالفعل إلى استراتيجيات وتدابير فعالة من جانب أعضاء مجلس النواب الوطني.
    El Administrador respondió a las observaciones formuladas durante el debate. UN ٢٠٩ - ورد مدير البرنامج على التعليقات التي أبديت في المناقشة.
    Por lo tanto, algunas de las observaciones hechas en 1995 seguían siendo válidas en 1997. UN ومن ثم، فإن بعض الملاحظات التي أبديت في عام ١٩٩٥ تم إبداؤها أيضا في عام ١٩٩٧.
    Según una de las opiniones expuestas en el Grupo de Trabajo, la asistencia en la ejecución por los tribunales competentes se consideraba deseable y debía estar disponible. UN وبحسب واحد من اﻵراء التي أبديت في اطار الفريق العامل ، قيل ان المساعدة التنفيذية من جانب المحاكم أمر مستصوب وينبغي أن تكون متاحة .
    El Secretario General debe considerar la conveniencia de presentar nuevas propuestas basadas en las opiniones manifestadas en la Quinta Comisión y en el Sexta Comisión. UN وينبغي لﻷمين العام أن ينظر في تقديم مقترحات جديدة تستند إلى اﻵراء التي أبديت في اللجنتين الخامسة والسادسة.
    Habida cuenta de las observaciones formuladas por la Reunión, se pidió al Tribunal que revisara el proyecto y presentara un proyecto revisado a la Novena Reunión de los Estados Partes. UN وفي ضوء التعليقات التي أبديت في الاجتماع طلب من المحكمة استعراض مشروع النظام المالي، وتقديم مشروع منقح إلى الاجتماع التاسع للدول اﻷطراف.
    Teniendo presentes las observaciones que se formulen en el período de sesiones anual, los proyectos de documentos se revisarán y se publicarán en el sitio web de la Junta Ejecutiva del UNICEF en un plazo de seis semanas a partir de la terminación del período de sesiones, para que los miembros de la Junta Ejecutiva los sigan examinando. UN وستنقح مشاريع وثائق البرامج القطرية، مع مراعاة التعليقات التي أبديت في الدورة السنوية، وستنشر في موقع المجلس التنفيذي لليونيسيف على الإنترنت ستة أسابيع على أبعد تقدير بعد الدورة السنوية، وذلك لأجل مواصلة أعضاء المجلس التنفيذي استعراضها.
    Se señaló que ese período de sesiones brindaría una oportunidad de tener en cuenta más detenidamente las opiniones que se habían expresado en el actual período de sesiones del Grupo de Trabajo, en particular con respecto a la estructura de las enmiendas a la Ley Modelo, dado que no se había adoptado una decisión definitiva sobre la forma. UN ولوحظ أن هذه الدورة ستكون فرصة للنظر مرة أخرى في اﻵراء التي أبديت في الدورة الحالية للفريق العامل، وخصوصا فيما يتعلق بهيكل التعديلات للقانون النموذجي، اذا لم يتخذ أي قرار فيما يتعلق بالشكل.
    El establecimiento de un comité de expertos encargado de examinar las cuestiones relacionadas con el cumplimiento y de formular recomendaciones a la Conferencia fue una de las propuestas que se formularon. UN وتمثل أحد الاقتراحات التي أبديت في إنشاء لجنة من الخبراء تكون وظيفتها دراسة المسائل المتعلقة بالامتثال وتقديم توصيات إلى المؤتمر.
    5. A continuación se resumen las opiniones expresadas durante las deliberaciones del Grupo de Trabajo. UN ٥ - ويرد أدناه عرض ملخص لﻵراء التي أبديت في مناقشات الفريق العامل .
    Se pidió a la Secretaría que preparase una versión revisada del proyecto de guía en el que se reflejaran las decisiones del Grupo de Trabajo teniendo en cuenta las diversas opiniones, sugerencias e inquietudes que se habían manifestado en el actual período de sesiones. UN وطُلب الى الأمانة أن تعد صيغة منقحة لمشروع الدليل تتجلى فيها القرارات التي اتخذها الفريق العامل، استنادا الى مختلف الآراء والاقتراحات والشواغل التي أبديت في الدورة الجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more