"التي أثارتها الوفود" - Translation from Arabic to Spanish

    • planteadas por las delegaciones
        
    • formuladas por las delegaciones
        
    • planteados por las delegaciones
        
    • expresadas por las delegaciones
        
    • las delegaciones plantearon
        
    • que habían planteado las delegaciones
        
    • hechas por las delegaciones
        
    • suscitadas por las delegaciones
        
    • planteadas por algunos delegados
        
    • que habían formulado las delegaciones
        
    • preguntas de las delegaciones
        
    La cooperación con las instituciones competentes fue una de las cuestiones planteadas por las delegaciones en la reunión del Grupo de Trabajo Oficioso. UN كان التعاون مع المؤسسات ذات الصلة إحدى النقاط التي أثارتها الوفود في اجتماع الفريق العامل غير الرسمي.
    6. El Contralor también formuló una declaración y aclaró algunas cuestiones planteadas por las delegaciones en el debate. UN ٦ - كذلك أدلى المراقب المالي ببيان وقام بتوضيح المسائل التي أثارتها الوفود أثناء المناقشة.
    Dicho informe incluía algunas de las cuestiones planteadas por las delegaciones, como eran las de la investigación, la cooperación entre las dependencias encargadas de la supervisión y los procedimientos de presentación de informes. UN وهو يغطي بعض القضايا التي أثارتها الوفود مثل التحقيق والتعاون بين وحدات المراقبة واجراءات الابلاغ.
    La Directora Ejecutiva y el Director de la División de Evaluación, Políticas y Planificación responden a las preguntas formuladas por las delegaciones. UN وأجـاب المديــر التنفيذي ومديــر شعبــة التقييــم والسياسات والتخطيط عن اﻷسئلة التي أثارتها الوفود.
    El Director Ejecutivo Adjunto responde a las cuestiones planteadas por las delegaciones. UN وردّ نائب المديرة التنفيذية على المسائل التي أثارتها الوفود.
    Varios miembros de la Secretaría se refieren a las cuestiones planteadas por las delegaciones. UN ورد أعضاء الأمانة على المسائل التي أثارتها الوفود.
    El Director Ejecutivo Adjunto de Gestión Interna, Administración y Finanzas se refiere a las cuestiones planteadas por las delegaciones. UN ورد نائب المديرة التنفيذية لشؤون الإدارة الداخلية والتنظيم والمالية على المسائل التي أثارتها الوفود.
    El Director del Centro de Investigaciones Innocenti y la Directora Ejecutiva responden a las cuestiones planteadas por las delegaciones. UN ورد مدير المركز والمدير التنفيذي على المسائل التي أثارتها الوفود.
    El Contralor, el Director de la División de Programas y el Director Ejecutivo Adjunto, responden a las cuestiones planteadas por las delegaciones. UN ورد مراقب الحسابات ومدير شعبة البرامج ونائب المدير التنفيذي على المسائل التي أثارتها الوفود.
    El Director de la División del Sector privado y la Directora Ejecutiva responden a las cuestiones planteadas por las delegaciones. UN ورد مدير شعبة القطاع الخاص والمدير التنفيذي على المسائل التي أثارتها الوفود.
    El Director de la Oficina de Auditoría Interna y el Director Ejecutivo Adjunto responden a las cuestiones planteadas por las delegaciones. UN ورد مدير مكتب المراجعة الداخلية للحسابات ونائب المدير التنفيذي على المسائل التي أثارتها الوفود.
    El Oficial encargado de la Oficina del Coordinador Especial para los países menos adelantados, los Estados en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo responde a preguntas planteadas por las delegaciones. UN وأجاب الموظف المكلف بمكتب المنسق الخاص لأقل البلدان نموا والدول النامية الجزرية الصغيرة على النقاط التي أثارتها الوفود.
    El representante de la secretaría responde a las cuestiones planteadas por las delegaciones. UN وقام ممثل الأمانة بالرد على المسائل التي أثارتها الوفود.
    El martes también distribuí una breve declaración de la Presidencia para indicar algunas otras cuestiones planteadas por las delegaciones. UN وعممت أيضاً يوم الثلاثاء بيانا رئاسيا مقتضبا يعكس بعض المسائل الأخرى التي أثارتها الوفود.
    El martes también distribuí una breve declaración de la Presidencia para reflejar algunas otras cuestiones planteadas por las delegaciones. UN وقد عَمَّمتُ يوم الثلاثاء أيضاً بياناً رئاسياً قصيراً لإبراز بعض القضايا الأخرى التي أثارتها الوفود.
    Las respuestas a otras preguntas formuladas por las delegaciones se brindarán por escrito. UN ٠٤ - وسوف تقدم إجابات خطية على اﻷسئلة اﻷخرى التي أثارتها الوفود.
    Tomó nota de los problemas planteados por las delegaciones que habían intervenido y de la solicitud del representante de la Federación de Rusia de que se incluyera un tema concreto sobre el estacionamiento diplomático en el programa de la próxima sesión del Comité. UN وأحاط علما بالمشاكل التي أثارتها الوفود وبطلب ممثل الاتحاد الروسي إدراج بند محدد بشأن وقوف السيارات الدبلوماسية في جلسة اللجنة المقبلة.
    Los patrocinadores han incluido todas las preocupaciones expresadas por las delegaciones durante las consultas. UN ونوهت إلى أن مقدمي مشروع القرار استجابوا لجميع الشواغل التي أثارتها الوفود خلال المشاورات.
    las delegaciones plantearon otras cuestiones, en particular la necesidad de reducir paulatinamente las operaciones en Timor Oriental y en el Estado Rakhine del Myanmar septentrional. UN وشملت القضايا الأخرى التي أثارتها الوفود ضرورة خفض حجم العمليات بشكل حاسم في تيمور الشرقية وفي ولاية راخين الواقعة في شمال ميانمار.
    Sin embargo, muchas de las cuestiones sobre los servicios comunes que habían planteado las delegaciones en realidad precedían a las propuestas de reforma. UN بيد أن كثيرا من المسائل التي أثارتها الوفود فيما يتعلق بالخدمات المشتركة سيقت في الحقيقة مقترحات اﻹصلاح.
    Finalmente, el Presidente se sumó a las expresiones de aprecio por la excelente labor de la secretaría e invitó al Secretario Ejecutivo a que contestara las distintas preguntas hechas por las delegaciones. UN وأخيرا، ضم الرئيس صوته الى أصوات من أعربوا عن تقديرهم لﻷداء الممتاز لﻷمانة ودعا اﻷمين التنفيذي الى الرد على مختلف اﻷسئلة التي أثارتها الوفود.
    48. Otras cuestiones suscitadas por las delegaciones incluyeron la localización efectiva de la función de evaluación -manifestando una delegación su preferencia porque ésta se fusionara con la función de inspección- y el deseo de recibir más informes de supervisión preparados por el Inspector y el Contralor. UN ٨٤- وشملت النقاط اﻷخرى التي أثارتها الوفود اﻹطار الفعلي لوظيفة التقييم - التي فضﱠل أحد الوفود دمجها في وظيفة التفتيش - والرغبة في تلقي مزيد من التقارير عن الاشراف من المفتش والمراقب المالي.
    En respuesta a las cuestiones planteadas por algunos delegados, el Director de la División de Información y Relaciones Externas dijo que la función de promoción se había incorporado a todos los programas en los países y que la suma que destinaba el FNUAP a la promoción en el plano mundial era muy reducida. UN ٩٥ - وقال مدير شعبة اﻹعلام والعلاقات الخارجية في معرض رده على اﻷسئلة التي أثارتها الوفود أن الدعوة عنصر ثابت في جميع البرامج القطرية وأن المبلغ الذي أنفقه الصندوق على الدعوة العالمية كان صغيرا للغاية.
    El análisis del primer marco de cooperación nacional para Angola se centró en las preguntas que habían formulado las delegaciones en cuanto a la forma en que el país llevaría a cabo las actividades de desarrollo una vez terminado el conflicto. UN ٠٥١ - تركزت مناقشة إطار التعاون القطري اﻷول ﻷنغولا على المسائل التي أثارتها الوفود حول الطريقة التي سينفذ بها البلد اﻷنشطة الانمائية في فترة ما بعد الصراع.
    Al terminar el debate general, el Secretario General Adjunto de Comunicaciones e Información Pública formuló una declaración en respuesta a algunas de las preguntas de las delegaciones. UN ٦٤ - وفي نهايـة المناقشـة العامـة، أدلى وكيـل اﻷميـن العـام للاتصـال واﻹعلام ببيان رد فيه على بعض اﻷسئلة التي أثارتها الوفود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more