Las cuestiones planteadas por el Relator Especial se tendrían en cuenta en las deliberaciones internas del Gobierno sobre la materia. | UN | كما أن المناقشات التي ستجري داخل الحكومة بشأن الاقتراح المذكور ستتناول النقاط التي أثارها المقرر الخاص. |
Las otras cuestiones planteadas por el Relator Especial necesitan un examen cuidadoso en los futuros períodos de sesiones de la Comisión. | UN | وقالت إن المسائل الأخرى التي أثارها المقرر الخاص تحتاج إلى دراستها بعناية في دورات مقبلة للجنة. |
Las cuestiones planteadas por el Relator Especial corresponden a su mandato: es importante no pasarlas por alto. | UN | إن المسائل التي أثارها المقرر الخاص تدخل في إطار ولايته: ومن المهم عدم السكوت عنها. |
En lo tocante al proyecto de artículo 4, y a la cuestión planteada por el Relator Especial acerca de la vinculación entre ese proyecto de artículo, la Carta de las Naciones Unidas y las recomendaciones o decisiones aprobadas por el Consejo de Seguridad, su delegación no estima que sea necesario resolver esas cuestiones en relación con el proyecto de artículos. | UN | أما فيما يتعلق بمشروع المادة ٤ والمسألة التي أثارها المقرر الخاص بشأن العلاقة بين مشروع المادة هذه وميثاق اﻷمم المتحدة والتوصيات أو المقررات التي اعتمدها مجلس اﻷمن، فإن وفدها لا يعتقد أن هذه المسائل تحتاج إلى حل فيما يتصل بمشاريع المواد. |
Por lo tanto, se oponía a todo criterio que no se ciñera al pragmatismo de esa Convención y consideraba que los asuntos planteados por el Relator Especial respecto de las lagunas y ambigüedades de la Convención eran poco prácticas y no acarrearían un consenso en la Comisión. | UN | ولهذا عارض اتباع أي نهج لا يتفق مع النظرة الواقعية للاتفاقية، وأعرب عن اعتقاده أن المسائل التي أثارها المقرر الخاص بالنسبة للثغرات وأوجه الغموض في الاتفاقية غير عملية ويحتمل ألا تؤدي إلى توافق في اﻵراء داخل اللجنة. |
La Comisión Nacional de las Minorías ya ha comenzado a examinar la cuestión que ha planteado el Relator Especial. | UN | وقد بدأت اللجنة الوطنية للأقليات بالفعل النظر في المسألة التي أثارها المقرر الخاص. |
Además, la mayoría, si no todos, de los propios refugiados eritreos preferirían permanecer en el Sudán que regresar a Eritrea, lo que contradice las acusaciones planteadas por el Relator Especial al respecto. | UN | وعلى أي حال، يتوقع أن يفضل معظم اللاجئين الاريتريين، إن لم يكن كلهم، البقاء في السودان على العودة إلى اريتريا، وهو أمر من شأنه أن يفند الادعاءات التي أثارها المقرر الخاص في هذا الصدد. |
184. El 21 de noviembre de 1995 el Gobierno respondió a las preocupaciones generales planteadas por el Relator Especial. | UN | ٤٨١- وفي ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، أرسلت الحكومة رداً يتعلق بدواعي القلق العامة التي أثارها المقرر الخاص. |
185. También se hicieron observaciones sobre los términos empleados y las diversas cuestiones planteadas por el Relator Especial en su informe. | UN | 185- وأبديت أيضاً تعليقات على المصطلحات المستخدمة وعلى مختلف المسائل التي أثارها المقرر الخاص في تقريره. |
A raíz del debate sobre el informe, la Comisión creó un Grupo de Trabajo para que examinara las cuestiones planteadas por el Relator Especial en su informe y determinó que no era necesario elaborar proyectos de artículo separados sobre esta materia; las necesarias aclaraciones se formularían en los comentarios a los proyectos de artículo pertinentes. | UN | وبعد مناقشة التقرير أنشأت اللجنة فريقاً عاملاً للنظر في القضايا التي أثارها المقرر الخاص في تقريره وقررت أنه ليس هناك ما يدعو إلى وجود مشاريع مواد منفصلة بشأن الموضوع؛ إذ إن التوضيحات اللازمة ستدخل في التعليقات على مشاريع المواد ذات الصلة. |
El Reino Unido pidió información sobre la forma en que Indonesia se proponía aplicar las recomendaciones acerca de los defensores de los derechos humanos y responder a las inquietudes planteadas por el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura, en especial por los malos tratos a los detenidos y el grave hacinamiento en las cárceles. | UN | وطلبت المملكة المتحدة معلومات عن الكيفية التي تعتزم بها إندونيسيا المضي في تنفيذ التوصيات المتعلقة بالمدافعين عن حقوق الإنسان وأن ترد إندونيسيا على دواعي القلق التي أثارها المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، بما في ذلك إساءة الشرطة لمعاملة المحتجزين وخطورة اكتظاظ السجون. |
El Reino Unido pidió información sobre la forma en que Indonesia se proponía aplicar las recomendaciones acerca de los defensores de los derechos humanos y responder a las inquietudes planteadas por el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura, en especial por los malos tratos a los detenidos y el grave hacinamiento en las cárceles. | UN | وطلبت المملكة المتحدة معلومات عن الكيفية التي تعتزم بها إندونيسيا المضي في تنفيذ التوصيات المتعلقة بالمدافعين عن حقوق الإنسان وأن ترد إندونيسيا على دواعي القلق التي أثارها المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، بما في ذلك إساءة الشرطة لمعاملة المحتجزين وخطورة اكتظاظ السجون. |
Con respecto a las cuestiones específicas planteadas por el Relator Especial en los párrafos 35 y 36 del informe de la Comisión, los países nórdicos consideran que no debe incluirse en el artículo 5 la distinción entre los actos jure gestionis y jure imperii. | UN | ٣٦ - أما بالنسبة للمسائل الخاصة التي أثارها المقرر الخاص في الفقرتين ٣٥ و ٣٦ من تقرير اللجنة، فإن بلدان الشمال اﻷوروبي تشعر أنه لا ينبغي إدراج التمييز بين التصرف بحكم حق السيادة والتصرف بحكم حق اﻹدارة في المادة ٥. |
En el curso del debate los miembros de la Comisión han expresado opiniones discrepantes sobre la viabilidad y el marco conceptual de este tema, así como sobre la terminología utilizada y las diversas cuestiones planteadas por el Relator Especial en su informe, incluido el alcance general del tema, el umbral de responsabilidad, la pertinencia de los regímenes de responsabilidad civil y los instrumentos analizados. | UN | 31 - وخلال المناقشة، أعرب الأعضاء عن آراء مختلفة بشأن المقومات البقاء والإطار المفاهيمي للموضوع والمصطلحات المستخدمة والمسائل المختلفة التي أثارها المقرر الخاص في تقريره، بما فيها النطاق العام للموضوع والحد الأدنى للمسؤولية وأهمية أنظمة المسؤولية المدنية والصكوك التي تم تحليلها. |
7.3 A raíz de las denuncias planteadas por el Relator Especial y comunicadas formalmente a las autoridades el 4 de diciembre de 2012, algunos miembros del Consejo Nacional de Derechos Humanos, acompañados de tres médicos, fueron a la cárcel de Salé los días 25 y 26 de diciembre de 2012. | UN | 7-3 وتبعاً للادعاءات التي أثارها المقرر الخاص والتي أحيلت رسمياً إلى السلطات يوم 4 كانون الأول/ديسمبر 2012، توجّه أربعة أعضاء من المجلس الوطني لحقوق الإنسان برفقة ثلاثة أطباء إلى سجن سلا يومي 25 و26 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
7.3 A raíz de las denuncias planteadas por el Relator Especial y comunicadas formalmente a las autoridades el 4 de diciembre de 2012, algunos miembros del Consejo Nacional de Derechos Humanos, acompañados de tres médicos, fueron a la cárcel de Salé los días 25 y 26 de diciembre de 2012. | UN | 7-3 وتبعاً للادعاءات التي أثارها المقرر الخاص والتي أحيلت رسمياً إلى السلطات يوم 4 كانون الأول/ديسمبر 2012، توجّه أربعة أعضاء من المجلس الوطني لحقوق الإنسان برفقة ثلاثة أطباء إلى سجن سلا يومي 25 و26 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
En su labor, el Grupo de Trabajo tendría en cuenta las cuestiones planteadas por el Relator Especial en sus informes noveno (segunda parte) (A/CN.4/435 y Add.1 y Corr.1) y décimo (A/CN.4/442), a la luz de los debates celebrados al respecto en la Comisión durante el actual y los anteriores períodos de sesiones. | UN | وطلب من الفريق العامل لدى قيامه بتلك المهمة أن يأخذ في اعتباره المشكلات التي أثارها المقرر الخاص في تقريره التاسع )الجزء الثاني( A/CN.4/435 وAdd.1 Corr.1 وفي تقريره العاشر، على ضوء المناقشات التي دارت بشأن الموضوع في الدورات الماضية وفي اطار اللجنة. |
308. Varios miembros hicieron referencia a la cuestión, planteada por el Relator Especial en su quinto informe, de si las resoluciones 687 (1991), 748 (1992) y 808 (1993) reflejaban una expansión de la competencia del Consejo de Seguridad. | UN | ٣٠٨- وأشار عدة أعضاء الى المسألة التي أثارها المقرر الخاص في تقريره الخامس بالتساؤل عما اذا كانت قرارات مجلس اﻷمن ٧٨٦ )١٩٩١( و٨٤٧ )٢٩٩١( و٨٠٨ )٣٩٩١( تدل على توسﱡع في اختصاص مجلس اﻷمن. |
53. La tercera cuestión planteada por el Relator Especial se refería a la posible inclusión de las " aguas subterráneas internacionales confinadas " dentro del alcance del proyecto de artículos (párrafos 362 y 367 a 370 del informe de la CDI). | UN | ٥٣ - وتتعلق المسألة الثالثة التي أثارها المقرر الخاص بامكانية ادراج " المياه الجوفية الدولية المحصورة " في نطاق مشاريع المواد )الفقرات ٣٦٢ ومن ٣٦٧ الى ٣٧٠ من تقرير لجنة القانون الدولي(. |
Además, la obligación de " dedere " también puede plantear dificultades, por ejemplo en cuanto a la posibilidad planteada por el Relator Especial (pero cuestionada por un miembro de la Comisión) de que el alcance sustantivo de la extradición se extienda a la ejecución de las sentencias. | UN | 47 - وعلاوة على ذلك، فإن الالتزام " بالتسليم " قد يسبب أيضاً بعض الصعوبات فيما يتعلق، على سبيل المثال، بإمكانية توسيع النطاق الموضوعي للتسليم ليشمل تنفيذ الأحكام، وهي الإمكانية التي أثارها المقرر الخاص (ولكن شكك فيها أحد أعضاء اللجنة). |