El Relator Especial responde a las preguntas formuladas por los representantes de Cuba, Côte d ' Ivoire y Nigeria. | UN | ورد المقرر الخاص على اﻷسئلة التي أثارها ممثلو كوبا وكوت ديفوار ونيجيريا. |
Nos congratulamos porque nuestro Secretario General tuviera la oportunidad de dirigirse al Comité y responder a diversas preguntas formuladas por los representantes de varios países. | UN | ومن دواعي ارتياحنا أن الفرصة قد أتيحت ﻷميننا العام لمخاطبة اللجنة والرد على عدد من اﻷسئلة التي أثارها ممثلو البلدان المختلفة. |
El Secretario General Adjunto de Gestión de Recursos Humanos y el Director Ejecutivo Interino del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones responden a las declaraciones de los representantes y también a las preguntas formuladas por los representantes de Omán, el Pakistán y Nigeria. | UN | ورد اﻷمين العام المساعد ﻹدارة الموارد البشرية والمدير التنفيذي بالنيابة لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث، على البيانات التي أدلت بها الوفود، وكذلك على اﻷسئلة التي أثارها ممثلو عمان، وباكستان، ونيجيريا. |
El Secretario responde a las cuestiones planteadas por los representantes de Myanmar, Cuba y el Sudán. | UN | وأجاب أمين اللجنة عن النقاط التي أثارها ممثلو ميانمار وكوبا والسودان. |
El Secretario hace una aclaración respecto de las cuestiones planteadas por los representantes de Haití, Malasia y Egipto y corrige oralmente la versión en francés de la nota de pie de página del proyecto de resolución. | UN | وأوضح أمين اللجنة النقاط التي أثارها ممثلو كل من هايتي وماليزيا ومصر، وصوّب شفويا بالنسخة الفرنسية لحاشية مشروع القرار. |
El Viceministro respondió a las observaciones y preguntas formuladas por los representantes del Brasil, la República Bolivariana de Venezuela, el Uruguay y Barbados, y por los observadores de Cuba, el Ecuador y Nicaragua. | UN | 33 - وأجاب نائب الوزير على التعليقات والأسئلة التي أثارها ممثلو كل من البرازيل، وجمهورية فنزويلا البوليفارية، وأوروغواي، وبربادوس، والمراقبون عن كوبا وإكوادور ونيكاراغوا. |
La Ministra respondió a las observaciones y preguntas formuladas por los representantes del Canadá, Francia, Luxemburgo, Santa Lucía y Argelia y por el observador de Bélgica, tras lo cual el moderador y la Presidenta del Consejo formularon observaciones finales. | UN | 35 - وأجابت الوزيرة على الملاحظات والأسئلة التي أثارها ممثلو كل من كندا، وفرنسا، ولكسمبرغ، وسانت لوسيا، والجزائر، والمراقب عن بلجيكا، وبعد ذلك أدلى مدير المناقشة ورئيسة المجلس بملاحظات ختامية. |
Los ponentes respondieron a las observaciones y preguntas formuladas por los representantes de la India, China, la República Bolivariana de Venezuela, el Pakistán, Argelia, Marruecos y Filipinas, y los observadores de Bangladesh, Cuba y Maldivas. | UN | 37 - وأجاب مقدما العرضين على التعليقات والأسئلة التي أثارها ممثلو كل من الهند، والصين، وجمهورية فنزويلا البوليفارية، وباكستان، والجزائر، والمغرب، والفلبين، والمراقبون عن بنغلاديش، وكوبا، وجزر مالديف. |
Los ponentes respondieron a las observaciones y preguntas formuladas por los representantes de China, Argelia, el Japón, Filipinas, el Brasil, Barbados, Santa Lucía y Kazajstán, y por el observador de Cuba. | UN | 39 - وأجاب مقدما العرضين على التعليقات والأسئلة التي أثارها ممثلو كل من الصين، والجزائر، واليابان، والفلبين، والبرازيل، وبربادوس، وسانت لوسيا، وكازاخستان، والمراقب عن كوبا. |
El Viceministro respondió a las observaciones y preguntas formuladas por los representantes del Brasil, la República Bolivariana de Venezuela, el Uruguay y Barbados, y por los observadores de Cuba, el Ecuador y Nicaragua. | UN | 33 - وأجاب نائب الوزير على التعليقات والأسئلة التي أثارها ممثلو كل من البرازيل، وجمهورية فنزويلا البوليفارية، وأوروغواي، وبربادوس، والمراقبون عن كوبا وإكوادور ونيكاراغوا. |
La Ministra respondió a las observaciones y preguntas formuladas por los representantes del Canadá, Francia, Luxemburgo, Santa Lucía y Argelia y por el observador de Bélgica, tras lo cual el moderador y la Presidenta del Consejo formularon observaciones finales. | UN | 35 - وأجابت الوزيرة على الملاحظات والأسئلة التي أثارها ممثلو كل من كندا، وفرنسا، ولكسمبرغ، وسانت لوسيا، والجزائر، والمراقب عن بلجيكا، وبعد ذلك أدلى مدير المناقشة ورئيسة المجلس بملاحظات ختامية. |
Los ponentes respondieron a las observaciones y preguntas formuladas por los representantes de la India, China, la República Bolivariana de Venezuela, el Pakistán, Argelia, Marruecos y Filipinas, y los observadores de Bangladesh, Cuba y Maldivas. | UN | 37 - وأجاب مقدما العرضين على التعليقات والأسئلة التي أثارها ممثلو كل من الهند، والصين، وجمهورية فنزويلا البوليفارية، وباكستان، والجزائر، والمغرب، والفلبين، والمراقبون عن بنغلاديش، وكوبا، وجزر مالديف. |
Los ponentes respondieron a las observaciones y preguntas formuladas por los representantes de China, Argelia, el Japón, Filipinas, el Brasil, Barbados, Santa Lucía y Kazajstán, y por el observador de Cuba. | UN | 39 - وأجاب مقدما العرضين على التعليقات والأسئلة التي أثارها ممثلو كل من الصين، والجزائر، واليابان، والفلبين، والبرازيل، وبربادوس، وسانت لوسيا، وكازاخستان، والمراقب عن كوبا. |
El Presidente dice que intentará resolver este problema con la Secretaría y añade que, si no hay objeciones, propone que la Comisión apruebe el programa y las fechas de examen que se reseñan en el documento A/C.4/53/L.1 teniendo en cuenta las observaciones formuladas por los representantes de Marruecos, Egipto y la República Árabe Siria y que tanto el programa como las fechas de examen tienen carácter preliminar. | UN | ٢٥ - الرئيس: قال إنه سيحاول حل المشكلة مع اﻷمانة العامة. وإن لم يسمع أي اعتراض، فإنه سيعتبر أن اللجنة توافق على برنامج العمل والجدول الزمني الواردين في الوثيقة A/C.4/53/L.1، وذلك رهنا بالنقاط التي أثارها ممثلو المغرب ومصر والجمهورية العربية السورية ومع مراعاة الطبيعية المؤقتة للجدول الزمني. |
El Ministro respondió a las observaciones y preguntas formuladas por los representantes del Brasil, el Canadá, Namibia, Barbados y Nueva Zelandia, tras lo cual el moderador, el Sr. Michael Marmot, Presidente de la Comisión sobre Determinantes Sociales de la Salud de la Organización Mundial de la Salud, formuló observaciones finales. | UN | 27 - وأجاب الوزير على الملاحظات والأسئلة التي أثارها ممثلو كل من البرازيل، وكندا، وناميبيا، وبربادوس، ونيوزيلندا، وبعد ذلك أدلى مدير المناقشة، مايكل مارموت، رئيس اللجنة المعنية بالمحددات الاجتماعية للصحة في منظمة الصحة العالمية، بملاحظات ختامية. |
Aseguró al Comité que las autoridades del país anfitrión investigarían las cuestiones planteadas por los representantes de Bulgaria, Chipre y Francia, con miras a resolverlas con arreglo a dicho Programa y a las obligaciones internacionales del país anfitrión. | UN | وأكد للجنة أن سلطات البلد المضيف ستنظر في أمر الشواغل التي أثارها ممثلو بلغاريا وفرنسا وقبرص، بغية معالجتها على نحو يتفق مع برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية والالتزامات الدولية الواجبة على البلد المضيف. |
Unas delegaciones integradas por miembros de la Junta de Evaluación de los Problemas de las Minorías han establecido contactos regularmente con representantes de diversas comunidades religiosas, lo que ha dado la oportunidad de solucionar las cuestiones planteadas por los representantes de los dirigentes de las comunidades religiosas no musulmanas. | UN | وقد أجرت وفود تضم أعضاء من مجلس تقييم مشاكل الأقليات عدة اتصالات دورية مع ممثلي الطوائف الدينية المختلفة، مما أتاح الفرصة لحل القضايا التي أثارها ممثلو زعماء الطوائف الدينية غير الإسلامية. |
El Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales, y la Subsecretaria General y Asesora Especial del Secretario General en cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer responden a las observaciones y preguntas planteadas por los representantes de Finlandia, el Sudán, Cuba, la República Árabe Siria y Côte d’Ivoire, así como por el observador de Palestina. | UN | وقام وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية والأمينة العامة المساعدة والمستشارة الخاصة المعنية بالقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة بالرد على التعليقات والنقاط التي أثارها ممثلو كل من فنلندا والسودان وكوبا والجمهورية العربية السورية وكوت ديفوار والمراقب عن فلسطين. |
La Subsecretaria General y Asesora Especial del Secretario General en cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer, la Directora de la División para el Adelanto de la Mujer y la Directora Ejecutiva interina del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer responden a las preguntas y observaciones planteadas por los representantes de Cuba, la India, Sierra Leona, el Sudán y la República Árabe Siria. | UN | وأجابت الأمينة العامة المساعدة والمستشارة الخاصة المعنية بالقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة، ومديرة شعبة النهوض بالمرأة والمديرة التنفيذية بالنيابة لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة عن الأسئلة والتعليقات التي أثارها ممثلو الجمهورية العربية السورية والسودان وسيراليون وكوبا والهند. |
Las principales preocupaciones planteadas por los representantes de la oposición política fueron la justicia partidista; los actos de represalias y los ataques que perpetraban contra ellos elementos de las fuerzas armadas, incluida la detención ilegal y la tortura; la falta de espacio político; y lo que percibían como la falta de libertad de asociación y de expresión. | UN | وشملت الشواغل الرئيسية التي أثارها ممثلو المعارضة السياسية العدالة المنحازة؛ والأعمال الانتقامية والاعتداءات التي يتعرضون لها على يد عناصر القوات المسلحة، بما في ذلك الاحتجاز غير القانوني والتعذيب؛ وانعدام الحيز السياسي؛ وما يعتبرونه غيابا لحرية الاجتماع والتعبير. |
En relación con las cuestiones planteadas por los representantes de Guyana, Argelia y Uganda, dice que rechaza categóricamente la acusación de que haya descrito a varios miembros del Grupo de los 77 y China del modo que se ha indicado. lamenta que se dé a entender que deba hacérsele responsable del contenido de los artículos aparecidos en los medios de comunicación tras su conferencia de prensa. | UN | 29 - وانتقل إلى المسائل التي أثارها ممثلو غيانا والجزائر وأوغندا، فأبدى رفضه القاطع للزعم بأنه أشار إلى بعض الأعضاء في مجموعة الـ77 والصين بالطريقة التي وردت. وأعرب عن ذهوله للتلميح بأنه ينبغي أن يتحمل مسؤولية المقالات التي نشرتها وسائل الإعلام عقب مؤتمره الصحفي. |