"التي أجريت في إطار" - Translation from Arabic to Spanish

    • realizados en el marco
        
    • realizadas en el marco
        
    • realizados dentro
        
    • realizada en el marco
        
    • celebradas en el
        
    Se informará sobre la manera en que ha evolucionado la nación con respecto a la cuestión racial en los 30 años últimos, incluso con ayuda de los estudios realizados en el marco de la iniciativa, y UN تحديد مستوى تطور اﻷمة بشأن المسألة العرقية خلال اﻟ ٣٠ سنة اﻷخيرة، بما في ذلك الدراسات التي أجريت في إطار المبادرة؛
    Los estudios realizados en el marco de ese proyecto habían permitido arrojar nueva luz sobre los problemas de los Estados africanos. UN وقد أتاحت الدراسات التي أجريت في إطار هذا المشروع إلقاء نظرة جديدة على المشاكل التي تعاني منها الدول الأفريقية.
    También se señaló que todo cambio del método para comparar los planes afectaría la metodología actual para las comparaciones de la remuneración total realizadas en el marco del estudio con arreglo al principio Noblemaire. UN وأشيرَ أيضا إلى أن أي تغيير في النهج المتبع إزاء المقارنة بين النظامين من شأنه أن يؤثر على المنهجية الحالية لمقارنات إجمالي الأجور التي أجريت في إطار دراسة نوبلمير.
    Sin embargo, las consultas realizadas en el marco del Consejo Consultivo para las reformas políticas en 2011 sobre la cuestión no han permitido llegar a un consenso sobre la abolición de la pena de muerte. UN غير أن المشاورات التي أجريت في إطار المجلس الاستشاري للإصلاحات السياسية في عام 2011 بشأن هذه المسألة لم تحظ بتوافق الآراء لإلغاء عقوبة الإعدام.
    En cambio, los estudios realizados dentro del proyecto UNESCO/UNICEF de monitoreo de la calidad del aprendizaje, en el que se examinan las cuestiones relacionadas con la calidad de la educación básica, presentan un panorama menos positivo. UN وفي الوقت نفسه فإن الدراسات التي أجريت في إطار برنامج رصد التعلم المنجز المشترك بين اليونسكو واليونيسيف، والذي يبحث المسائل المتصلة بالنوعية في التعليم الأساسي، تقدم صورة أقل إيجابية.
    Las conclusiones de la investigación realizada en el marco de este proyecto también contribuyeron a la celebración de una conferencia sobre los asentamientos humanos del UNU/WIDER celebrada en agosto de 1995. UN كذلك ساهمت نتائج البحوث التي أجريت في إطار هذا المشروع في مؤتمر للمعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية، عُقد في آب/أغسطس ١٩٩٥ بشأن المستوطنات البشرية.
    Proyectos de artículo revisados recomendados en segunda lectura tras las deliberaciones celebradas en el Grupo de Trabajo UN مشاريع مواد منقحة في القراءة الثانية عقب المناقشات التي أجريت في إطار الفريق العامل
    Se completaron los estudios de casos realizados en el marco de la labor anterior sobre la responsabilidad social y ambiental de las empresas en los países en desarrollo. UN وتم الفراغ من دراسات الحالة التي أجريت في إطار العمل السابق عن المسؤولية الاجتماعية للشركات، والمسؤولية البيئية في البلدان النامية.
    116. Los representantes de la OCDE y de la secretaría de la UNCTAD coincidieron en que los exámenes entre homólogos realizados en el marco de esas organizaciones se complementaban mutuamente y fomentaban las sinergias. UN 116- واتفق ممثلا منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وأمانة الأونكتاد على أن استعراضات النظراء التي أجريت في إطار هاتين المنظمتين يكمل بعضها البعض وتشجع على بناء أوجه تآزر.
    Este último tema es un ejemplo de los problemas a los que habrá que hacer frente en la segunda fase del proyecto sobre propiedad intelectual y tecnología de la UNCTAD/DFID/CICDS, cuya finalidad es, entre otras, la divulgación de los estudios realizados en el marco del proyecto. UN وهذا الموضوع الأخير مثل عن التحديات التي سيواجهها الطور الثاني من مشروع الأونكتاد/إدارة التنمية الدولية/اللجنة الحكومية الدولية المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية بشأن الملكية الفكرية والتكنولوجيا، الذي يستهدف، ضمن أمور أخرى، نشر التحاليل التي أجريت في إطار المشروع.
    EXPOFLORES también participará en los ensayos adicionales de alternativas químicas al metilbromuro, para aprovechar la información y experiencia adquiridas a través de los ensayos realizados en el marco del proyecto de asistencia técnica. UN كما ستشارك الرابطة الإكوادورية لمزارعي الأزهار ومصدريها في تجارب إضافية مزمعة للبدائل الكيميائية لبروميد الميثيل، يستفاد فيها من المعلومات والتجارب المكتسبة من التجارب التي أجريت في إطار مشروع المساعدة التقنية.
    EXPOFLORES también participaría en los ensayos adicionales de alternativas químicas al metilbromuro, para aprovechar la información y experiencia adquiridas a través de los ensayos realizados en el marco del proyecto de asistencia técnica. UN كما ستشارك الرابطة الإكوادورية لمزارعي الأزهار ومصدريها في تجارب إضافية مزمعة للبدائل الكيميائية لبروميد الميثيل، يستفاد فيها من المعلومات والتجارب المكتسبة من التجارب التي أجريت في إطار مشروع المساعدة التقنية.
    Las investigaciones y los exámenes regionales e internacionales realizados en el marco del proceso preparatorio sacan a relucir la importante contribución de las políticas orientadas a la familia respecto de la reducción de la pobreza, los resultados positivos para los niños, la mejora del equilibrio entre trabajo y vida familiar y el fortalecimiento de los lazos intergeneracionales. UN وأبرزت البحوث والاستعراضات الإقليمية والدولية التي أجريت في إطار العملية التحضيرية الإسهامات الهامة للسياسات التي تركز على الأسرة في الحد من الفقر، وتحقيق نتائج إيجابية بالنسبة للأطفال، وتحسين التوازن بين العمل والأسرة، وتعزيز الروابط فيما بين الأجيال.
    Las conclusiones de las investigaciones realizadas en el marco de este proyecto también contribuyeron a la celebración de una Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II) del UNU/WIDER, en agosto de 1995. UN كذلك ساهمت نتائج البحوث التي أجريت في إطار هذا المشروع في مؤتمر للمعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية، عُقد في آب/أغسطس ١٩٩٥ بشأن المستوطنات البشرية.
    589. Action Canada for Population and Development felicitó a Burkina Faso por sus esfuerzos de promoción de los derechos humanos y las consultas realizadas en el marco del examen periódico universal. UN 589- هنأت المنظمة الكندية للعمل من أجل السكان والتنمية بوركينا فاسو على الجهود التي اضطلعت بها في ميدان تعزيز حقوق الإنسان والمشاورات التي أجريت في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    :: Establecimiento y fortalecimiento de mecanismos de rendición de cuentas, en línea con las recomendaciones de las evaluaciones realizadas en el marco del programa conjunto de justicia y seguridad, mediante 12 reuniones con el Ministerio de Justicia, la Policía Nacional de Liberia y la judicatura UN :: إنشاء وتعزيز آليات المساءلة بما يتفق والتوصيات الواردة في التقييمات التي أجريت في إطار البرنامج المشترك للعدالة والأمن، من خلال عقد 12 اجتماعا مع وزارة العدل، والشرطة الوطنية الليبرية، والسلطة القضائية
    Establecimiento y fortalecimiento de mecanismos de rendición de cuentas, en línea con las recomendaciones de las evaluaciones realizadas en el marco del Programa Conjunto de Justicia y Seguridad, mediante 12 reuniones con el Ministerio de Justicia, la Policía Nacional de Liberia y la judicatura UN إنشاء وتعزيز آليات المساءلة بما يتفق والتوصيات الواردة في التقييمات التي أجريت في إطار البرنامج المشترك للعدالة والأمن، من خلال عقد 12 اجتماعا مع وزارة العدل، والشرطة الوطنية الليبرية، والسلطة القضائية
    Con este propósito, se presentará a la Asamblea General, al mismo tiempo que el texto del proyecto de plan de mediano plazo, un informe breve en que se resumirán las conclusiones del Secretario General acerca de todos los estudios de evaluación realizados dentro del programa de evaluación establecido. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يقدم الى الجمعية العامة في نفس الوقت الذي يقـــدم فيه نفس الخطـــة المتوسطة اﻷجــــل المقترحـة تقرير مختصر يوجز استنتاجات اﻷمين العام بشأن جميع دراسات التقييم التي أجريت في إطار برنامج التقييم المقرر.
    Con este propósito, se presentará a la Asamblea General, al mismo tiempo que el texto del proyecto de plan de mediano plazo, un informe breve en que se resumirán las conclusiones del Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna acerca de todos los estudios de evaluación realizados dentro del programa de evaluación establecido. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يقدم الى الجمعية العامة في نفس الوقـت الذي يقدم فيــه نص الخطــة المتوسطة اﻷجل المقترحة تقرير مختصر يوجز استنتاجات وكيل اﻷمين العام لشؤون خدمات المراقبة الداخلية بشأن جميع دراسات التقييم التي أجريت في إطار برنامج التقييم المقرر.
    Con este propósito, se presentará a la Asamblea General, al mismo tiempo que el texto del proyecto de plan de mediano plazo, un informe breve en que se resumirán las conclusiones del Secretario General acerca de todos los estudios de evaluación realizados dentro del programa de evaluación establecido. UN وتحقيقا لهذه الغايــة، يقدم إلى الجمعية العامة في نفــس الوقت الــذي يقدم فيه نـص الخطــة المتوسطــة اﻷجــل المقترحة تقريــر مختصر يوجز استنتاجات اﻷمين العام بشأن جميع الدراسات المتعلقة بالتقييم التي أجريت في إطار برنامج التقييم المقرر.
    Las conclusiones de la investigación realizada en el marco de este proyecto también contribuyeron a la celebración de una conferencia sobre los asentamientos humanos del UNU/WIDER celebrada en agosto de 1995. UN كذلك ساهمت نتائج البحوث التي أجريت في إطار هذا المشروع في مؤتمر للمعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية، عُقد في آب/أغسطس ١٩٩٥ بشأن المستوطنات البشرية.
    Las Directrices voluntarias se elaboraron durante los dos últimos años en negociaciones celebradas en el Grupo de Trabajo Intergubernamental establecido a tal efecto por el Consejo de la FAO en noviembre de 2002. UN وقد صيغت المبادئ التوجيهية الطوعية على مدى العامين الماضيين من خلال المفاوضات التي أجريت في إطار فريق عامل حكومي دولي أنشأه مجلس الفاو لهذا الغرض في تشرين الثاني/نوفمبر 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more