"التي أدخلت على" - Translation from Arabic to Spanish

    • introducidas en
        
    • introducidos en
        
    • introducidas al
        
    • que se han introducido en
        
    • hechas al
        
    • efectuadas en
        
    • efectuados en
        
    • realizados en
        
    • realizadas en
        
    • que se han hecho al
        
    • introducidas a
        
    • introducidos al
        
    • que se introdujeron en
        
    • hechos en
        
    • realizadas a
        
    Por otra parte, las transformaciones introducidas en la economía de Ucrania han causado graves problemas, muchos de ellos imprevisibles. UN ومن ناحية أخرى، فقد أظهرت التغييرات التي أدخلت على اقتصاد أوكرانيا مشاكل كبيرة كان كثير منها غير متوقع.
    75. El Representante Especial encomia las mejoras introducidas en la administración de justicia desde que presentó su primer informe. UN ٧٥ - يشيد الممثل الخاص بالتحسينات التي أدخلت على نظام إقامة العدل منذ تاريخ تقريره اﻷول.
    En vista de las muchas modificaciones introducidas en la descripción del programa 23, el texto correspondiente se transcribe a continuación en su totalidad. UN وبالنظر الى التنقيحات الواسعة النطاق التي أدخلت على السرد، يقدم أدناه البرنامج ٢٣ بكامله.
    Los cambios introducidos en el formulario incluyeron la adición de nuevas preguntas sobre temas como la cobertura geográfica y sectorial. UN وكان من بين التغييرات التي أدخلت على الاستمارة إضافة أسئلة جديدة عن مجالات مثل التغطية الجغرافية والقطاعية.
    En particular, acogió con satisfacción las enmiendas introducidas al Código Penal en 2009. UN ورحبت على نحو خاص بالتعديلات التي أدخلت على القانون الجنائي في عام 2009.
    En el informe se destaca toda una serie de mejoras de procedimiento que se han introducido en los métodos de trabajo del Consejo en los últimos años. UN ويسلط التقريــر الضـــوء علــى عدد من التحسينات اﻹجرائية التي أدخلت على مناهج عمل المجلس في السنوات اﻷخيرة.
    A continuación se resumen las modificaciones introducidas en esos subprogramas. UN ويرد أدناه موجز للتعديلات التي أدخلت على هذه البرامج الفرعية.
    La Comisión Consultiva ha descubierto numerosas lagunas en la presentación de las modificaciones introducidas en los programas y da varios ejemplos. UN وقد أشارت اللجنة الاستشارية إلى عدد من الثغرات في عرض التعديلات التي أدخلت على البرامج وأوردت عددا من اﻷمثلة.
    La Secretaria da lectura a las correcciones introducidas en el proyecto de resolución. UN وتــلا اﻷميــن التصويبات التي أدخلت على مشروع القرار.
    Las modificaciones introducidas en ella figuran resaltadas en negrilla en el texto adjunto. Observaciones introductorias UN وقد أبرزت التعديلات التي أدخلت على الاقتراح اﻹيطالي في النص المرفق.
    Esas enmiendas, introducidas en la resolución relativa a Guam por iniciativa de los Estados Unidos de América, contravienen el propósito y mandato mismos de dicho Comité. UN إن هذه التغييرات التي أدخلت على مشروع القرار بمبادرة من الولايات المتحدة اﻷمريكية تنافي جوهر هدف اللجنة وولايتها.
    Una de las mejoras introducidas en el informe actual es la inclusión de información acerca de las cuestiones consideradas en las consultas plenarias. UN وكـان أحـد التحسينات التي أدخلت على التقرير الحالــي إدراج معلومـات عن المسائل التي نُظر فيها أثناء مشاورات المجلــس بكامل هيئته.
    Es un trabajo de ingeniería mecánica en que se examinan los planos y se observan los cambios introducidos en las instalaciones. UN إنه عمل يندرج ضمن الهندسة الميكانيكية، إذ يتعلق الأمر بالنظر في الرسوم، وملاحظة التغييرات التي أدخلت على المرافق.
    25. Los cambios fundamentales introducidos en los últimos años en el sistema jurídico son sumamente importantes para las minorías nacionales. UN ٢٥ - والتغيرات الجوهرية التي أدخلت على النظام القانوني في السنوات اﻷخيرة ذات أهمية كبرى لﻷقليات القومية.
    A continuación se resumen los cambios introducidos en esos subprogramas durante el bienio. UN وتوجز أدناه التغيرات التي أدخلت على تلك البرامج الفرعية خلال فترة السنتين.
    Enmiendas introducidas al embargo de armas con el tiempo UN التعديلات التي أدخلت على حظر توريد الأسلحة بمرور الوقت
    Las mejoras que se han introducido en el formato del proyecto también facilitarán el debate. UN وقال إن التحسينات التي أدخلت على الطريقة التي عرضت بها الميزانية ستؤدي ولا شك إلى تسهيل المناقشة.
    La Secretaria da lectura a las correcciones orales hechas al texto durante su presentación. UN وتلا أمين اللجنة التنقيحات التي أدخلت على نص مشروع القرار عند عرضه.
    La Relatora Especial se complacía también en observar que las revisiones efectuadas en el Código Penal servirían para proteger mejor los derechos de los acusados en causas penales. UN كذلك يَسُرّ المقررة الخاصة أن تلاحظ أن التعديلات التي أدخلت على قانون العقوبات، سوف تؤدي الى توفير حماية أفضل لحقوق المتهمين في القضايا الجنائية.
    En la nota 2 a los estados financieros se consignan los cambios efectuados en la presentación de las distintas partidas. UN وتبين الملاحظة ٢ على البيانات المالية التغييرات التي أدخلت على عرض البنود المنفردة.
    Los cambios realizados en el proyecto de guía se debieron a los debates sustantivos del texto. UN وقد استندت التغييرات التي أدخلت على مشروع الدليل إلى المناقشات الموضوعية للنص.
    El Secretario da lectura de las revisiones del texto del proyecto de resolución realizadas en el momento de su presentación. UN وتلا أمين اللجنة التنقيحات التي أدخلت على نص مشروع القرار عند عرضه.
    No nos atraen las modificaciones que se han hecho al texto del año pasado. UN نحـن غير مرتاحين للتعديلات التي أدخلت على نص العام الماضي.
    Varios oradores acogieron con agrado las enmiendas introducidas a la disposición. UN ورحب عدد من المتكلمين بالتعديلات التي أدخلت على الحكم.
    6. Los cambios de menor importancia introducidos al texto del proyecto de resolución no son suficientes para que sea aceptable. UN 6 - ومضى يقول إن التغيرات الطفيفة التي أدخلت على نص مشروع القرار لا تكفي لجعله مقبولا.
    Los cambios más importantes ocurridos desde la adhesión de Hungría a la Unión Europea son los que se introdujeron en la reglamentación de la educación terciaria. UN وأهم التعديلات التي وقعت منذ انضمام هنغاريا إلى الاتحاد الأوروبي تتمثل في تلك التعديلات التي أدخلت على تنظيم التعليم العالي.
    El proyecto de presupuesto por programas irá precedido de una exposición en que se explicarán los principales cambios hechos en el contenido de los programas y el volumen de los recursos asignados a ellos en comparación con el bienio anterior. UN ويسبق الميزانية البرنامجية المقترحــة بيــان يفســر التغييرات الرئيسية التي أدخلت على مضمون البرامج وحجم الموارد المخصصة لها بالمقارنة بفترة السنتين السابقة.
    C. Mejoras realizadas a los centros de detención 279 - 320 80 UN جيم - التحسينات التي أدخلت على مراكز الاحتجاز 279-320 97

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more