Por otra parte, las transformaciones introducidas en la economía de Ucrania han causado graves problemas, muchos de ellos imprevisibles. | UN | ومن ناحية أخرى، فقد أظهرت التغييرات التي أدخلت على اقتصاد أوكرانيا مشاكل كبيرة كان كثير منها غير متوقع. |
75. El Representante Especial encomia las mejoras introducidas en la administración de justicia desde que presentó su primer informe. | UN | ٧٥ - يشيد الممثل الخاص بالتحسينات التي أدخلت على نظام إقامة العدل منذ تاريخ تقريره اﻷول. |
En vista de las muchas modificaciones introducidas en la descripción del programa 23, el texto correspondiente se transcribe a continuación en su totalidad. | UN | وبالنظر الى التنقيحات الواسعة النطاق التي أدخلت على السرد، يقدم أدناه البرنامج ٢٣ بكامله. |
Los cambios introducidos en el formulario incluyeron la adición de nuevas preguntas sobre temas como la cobertura geográfica y sectorial. | UN | وكان من بين التغييرات التي أدخلت على الاستمارة إضافة أسئلة جديدة عن مجالات مثل التغطية الجغرافية والقطاعية. |
En particular, acogió con satisfacción las enmiendas introducidas al Código Penal en 2009. | UN | ورحبت على نحو خاص بالتعديلات التي أدخلت على القانون الجنائي في عام 2009. |
En el informe se destaca toda una serie de mejoras de procedimiento que se han introducido en los métodos de trabajo del Consejo en los últimos años. | UN | ويسلط التقريــر الضـــوء علــى عدد من التحسينات اﻹجرائية التي أدخلت على مناهج عمل المجلس في السنوات اﻷخيرة. |
A continuación se resumen las modificaciones introducidas en esos subprogramas. | UN | ويرد أدناه موجز للتعديلات التي أدخلت على هذه البرامج الفرعية. |
La Comisión Consultiva ha descubierto numerosas lagunas en la presentación de las modificaciones introducidas en los programas y da varios ejemplos. | UN | وقد أشارت اللجنة الاستشارية إلى عدد من الثغرات في عرض التعديلات التي أدخلت على البرامج وأوردت عددا من اﻷمثلة. |
La Secretaria da lectura a las correcciones introducidas en el proyecto de resolución. | UN | وتــلا اﻷميــن التصويبات التي أدخلت على مشروع القرار. |
Las modificaciones introducidas en ella figuran resaltadas en negrilla en el texto adjunto. Observaciones introductorias | UN | وقد أبرزت التعديلات التي أدخلت على الاقتراح اﻹيطالي في النص المرفق. |
Esas enmiendas, introducidas en la resolución relativa a Guam por iniciativa de los Estados Unidos de América, contravienen el propósito y mandato mismos de dicho Comité. | UN | إن هذه التغييرات التي أدخلت على مشروع القرار بمبادرة من الولايات المتحدة اﻷمريكية تنافي جوهر هدف اللجنة وولايتها. |
Una de las mejoras introducidas en el informe actual es la inclusión de información acerca de las cuestiones consideradas en las consultas plenarias. | UN | وكـان أحـد التحسينات التي أدخلت على التقرير الحالــي إدراج معلومـات عن المسائل التي نُظر فيها أثناء مشاورات المجلــس بكامل هيئته. |
Es un trabajo de ingeniería mecánica en que se examinan los planos y se observan los cambios introducidos en las instalaciones. | UN | إنه عمل يندرج ضمن الهندسة الميكانيكية، إذ يتعلق الأمر بالنظر في الرسوم، وملاحظة التغييرات التي أدخلت على المرافق. |
25. Los cambios fundamentales introducidos en los últimos años en el sistema jurídico son sumamente importantes para las minorías nacionales. | UN | ٢٥ - والتغيرات الجوهرية التي أدخلت على النظام القانوني في السنوات اﻷخيرة ذات أهمية كبرى لﻷقليات القومية. |
A continuación se resumen los cambios introducidos en esos subprogramas durante el bienio. | UN | وتوجز أدناه التغيرات التي أدخلت على تلك البرامج الفرعية خلال فترة السنتين. |
Enmiendas introducidas al embargo de armas con el tiempo | UN | التعديلات التي أدخلت على حظر توريد الأسلحة بمرور الوقت |
Las mejoras que se han introducido en el formato del proyecto también facilitarán el debate. | UN | وقال إن التحسينات التي أدخلت على الطريقة التي عرضت بها الميزانية ستؤدي ولا شك إلى تسهيل المناقشة. |
La Secretaria da lectura a las correcciones orales hechas al texto durante su presentación. | UN | وتلا أمين اللجنة التنقيحات التي أدخلت على نص مشروع القرار عند عرضه. |
La Relatora Especial se complacía también en observar que las revisiones efectuadas en el Código Penal servirían para proteger mejor los derechos de los acusados en causas penales. | UN | كذلك يَسُرّ المقررة الخاصة أن تلاحظ أن التعديلات التي أدخلت على قانون العقوبات، سوف تؤدي الى توفير حماية أفضل لحقوق المتهمين في القضايا الجنائية. |
En la nota 2 a los estados financieros se consignan los cambios efectuados en la presentación de las distintas partidas. | UN | وتبين الملاحظة ٢ على البيانات المالية التغييرات التي أدخلت على عرض البنود المنفردة. |
Los cambios realizados en el proyecto de guía se debieron a los debates sustantivos del texto. | UN | وقد استندت التغييرات التي أدخلت على مشروع الدليل إلى المناقشات الموضوعية للنص. |
El Secretario da lectura de las revisiones del texto del proyecto de resolución realizadas en el momento de su presentación. | UN | وتلا أمين اللجنة التنقيحات التي أدخلت على نص مشروع القرار عند عرضه. |
No nos atraen las modificaciones que se han hecho al texto del año pasado. | UN | نحـن غير مرتاحين للتعديلات التي أدخلت على نص العام الماضي. |
Varios oradores acogieron con agrado las enmiendas introducidas a la disposición. | UN | ورحب عدد من المتكلمين بالتعديلات التي أدخلت على الحكم. |
6. Los cambios de menor importancia introducidos al texto del proyecto de resolución no son suficientes para que sea aceptable. | UN | 6 - ومضى يقول إن التغيرات الطفيفة التي أدخلت على نص مشروع القرار لا تكفي لجعله مقبولا. |
Los cambios más importantes ocurridos desde la adhesión de Hungría a la Unión Europea son los que se introdujeron en la reglamentación de la educación terciaria. | UN | وأهم التعديلات التي وقعت منذ انضمام هنغاريا إلى الاتحاد الأوروبي تتمثل في تلك التعديلات التي أدخلت على تنظيم التعليم العالي. |
El proyecto de presupuesto por programas irá precedido de una exposición en que se explicarán los principales cambios hechos en el contenido de los programas y el volumen de los recursos asignados a ellos en comparación con el bienio anterior. | UN | ويسبق الميزانية البرنامجية المقترحــة بيــان يفســر التغييرات الرئيسية التي أدخلت على مضمون البرامج وحجم الموارد المخصصة لها بالمقارنة بفترة السنتين السابقة. |
C. Mejoras realizadas a los centros de detención 279 - 320 80 | UN | جيم - التحسينات التي أدخلت على مراكز الاحتجاز 279-320 97 |