"التي أدرجت" - Translation from Arabic to Spanish

    • que han incorporado
        
    • que se incluyeron
        
    • que figuran
        
    • que han incluido
        
    • que se incorporaron
        
    • que se habían incluido
        
    • que han integrado
        
    • que figura
        
    • que incluyen
        
    • incorporados
        
    • que ha incluido
        
    • incorporadas
        
    • que figuraban
        
    • que se incluye
        
    • que se incluyen
        
    En esta columna se indica el número de países que han incorporado una política determinada en su estrategia de comunicaciones electrónicas UN يبين هذا العمود عدد البلدان التي أدرجت سياسة محددة في استراتيجياتها الالكترونية
    Quisiera concluir mi declaración citando las observaciones del Secretario General, Sr. Boutros-Ghali, que se incluyeron en el informe del Comité Olímpico Internacional sobre el Año Internacional del Deporte y el Ideal Olímpico, celebrado el año pasado: UN وأود أن أختتم بياني بالاقتباس من ملاحظات اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالى، التي أدرجت في تقرير اللجنة اﻷولمبية الدولية عن السنة الدولية للرياضة والمثل اﻷعلى اﻷولمبي في العام الماضي:
    Las secciones del presente documento que figuran subrayadas indican las cuestiones que requieren especialmente un examen ulterior detallado. UN تبين أقسام هذه الوثيقة التي أدرجت وتحتها خط المسائل التي تحتاج بشدة الى مناقشة وافية إضافية.
    Número de instituciones docentes que han incluido el tema de los desechos peligrosos en sus actividades docentes UN عدد المؤسسات التعليمية التي أدرجت موضوع النفايات الخطرة في أنشطتها التعليمية
    Incluye las recomendaciones que se incorporaron en el Plan e información sobre cómo han sido aplicadas. UN ويتضمن التوصيات التي أدرجت في الخطة ومعلومات عن الكيفية التي نفذت بها.
    Es posible que algunas preguntas que se habían incluido hayan dejado de ser importantes. UN وقد لا يكون لﻷسئلة التي أدرجت سابقا نفس القدر من اﻷهمية اﻵن.
    Número de países que han integrado las consideraciones relativas al medio ambiente y al cambio climático en los planes y programas de desarrollo nacionales y subnacionales UN عدد البلدان التي أدرجت الاعتبارات البيئية والمتعلقة بتغير المناخ في خططها وبرامجها الإنمائية الوطنية أو دون الوطنية
    El orador encomia a las entidades de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales que han incorporado y apoyado la aplicación del Programa de Acción de Bruselas en sus planes y programas respectivos. UN وأشاد بكيانات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية التي أدرجت ودعمت تنفيذ برنامج عمل بروكسل في خططها وبرامجها المعنية.
    Ningún país de la UE tiene legislación específica sobre los cuidados prolongados; Francia y la República Checa se encuentran entre los únicos países que han incorporado esa atención a largo plazo en sus programas de asistencia social. UN ولا يوجد في أي بلد من بلدان الاتحاد الأوروبي تشريع محدد عن الرعاية طويلة الأجل؛ وتعد فرنسا والجمهورية التشيكية من بين البلدان القلائل التي أدرجت الرعاية طويلة الأجل في برامجها للمساعدة الاجتماعية.
    Número de países que han incorporado la salud reproductiva, las cuestiones de género y los datos en la planificación nacional de crisis imprevistas UN عدد البلدان التي أدرجت مسائل الصحة الإنجابية والمساواة بين الجنسين والبيانات في عمليات التخطيط للطوارئ على المستوى القطري خلال الأزمات
    La representante concluyó que actualmente se estaban examinando las obligaciones de presentación de informes de los Estados autónomos de las Islas Cook y Niue, que se incluyeron en la ratificación de la Convención por Nueva Zelandia. UN وختمت الممثلة مداخلتها بالقول إن مسؤوليات إعداد التقارير المناطة بولايتي جزر كوك ونيو المتمتعتين بالحكم الذاتي، التي أدرجت ضمن التصديق على الاتفاقية من جانب نيوزيلندا، مطروحة حاليا قيد الدراسة.
    Algunos de los componentes que se incluyeron específicamente en objetivos durante la fase II se considerarán cuestiones intersectoriales en la fase III, por ejemplo, la política en apoyo de la lucha contra la desertificación, y la planificación multisectorial integrada. UN وبعض المكونات التي أدرجت تحديداً في الأهداف خلال المرحلة الثانية ستُعتبر قضايا شاملة في المرحلة الثالثة، مثل سياسة دعم مكافحة التصحر، والتخطيط المتكامل الشامل لعدة قطاعات.
    Antes abarcaba solamente la corriente de efectivo del Fondo General, del Fondo de Operaciones y de la Cuenta Especial, que figuran en la primera columna del presente estado financiero. UN ولم يكن فيما مضى يشمل سوى نتائج التدفق النقدي للصندوق العام، وصندوق رأس المال المتداول والحساب الخاص، التي أدرجت بوصفها العمود اﻷول في البيان الحالي.
    Número de instituciones docentes que han incluido el tema de los desechos peligrosos en sus actividades docentes UN عدد المؤسسات التعليمية التي أدرجت موضوع النفايات الخطرة في أنشطتها التعليمية
    En 1996 el Banco Mundial comenzó a producir estimaciones oficiales del PIB ajustado por la PPA, que se incorporaron en el informe sobre desarrollo humano. UN وفي عام 1996، بدأ البنك الدولي إصدار هذا النوع من التقديرات التي أدرجت في التقرير.
    La Sra. Tallawy describió las conclusiones y recomendaciones que se habían incluido en el informe para la Asamblea General, incluidas las relativas al traslado al Centro de Derechos Humanos de la estructura encargada de prestar servicios al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وعرضت الاستنتاجات والتوصيات التي أدرجت في التقرير المقدم الى الجمعية العامة، وضمنها ما يتصل بنقل المقر التنظيمي لخدمة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    A su solicitud, se le suministró la información a ese respecto que figura en el anexo II infra. UN وقد تم تزويد اللجنة عند استفسارها بالمعلومات ذات الصلة التي أدرجت في المرفق الأول أدناه.
    Proporción de países que incluyen la violencia por motivos de género en la formación previa al empleo y en el empleo de las personas que prestan servicios de salud UN نسبة البلدان التي أدرجت العنف الجنساني في تدريب مقدمي الخدمات الصحية السابق للعمل والجاري أثناء العمل
    Por consiguiente, los donantes deben cumplir cuanto antes las metas acordadas teniendo en cuenta las crecientes necesidades de los países menos adelantados y de los nuevos países incorporados a esta categoría después de la Conferencia de París. UN ومن ثم، ينبغي على المانحين أن ينفذوا بسرعة أهداف المساعدة المتفق عليها، مع مراعاة الزيادة في احتياجات أقل البلدان نموا والبلدان الجديدة التي أدرجت في هذه الفئة بعد مؤتمر باريس.
    42. La región de América Latina y el Caribe es la única que ha incluido una perspectiva de género en su plataforma regional. UN ٤٢ - واسترسلت قائلة إن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي هي المنطقة الوحيدة التي أدرجت منظورا يتعلق بنوع الجنس في منهاجها اﻹقليمي.
    Noruega tiene el deber de cumplir todas sus obligaciones internacionales, prescindiendo del modo en que en estas sean incorporadas o transpuestas a su ordenamiento jurídico interno. UN وتلتزم النرويج بتنفيذ جميع التزاماتها الدولية، بغض النظر عن الكيفية التي أدرجت بها في تشريعاتها أو حُوِّلت إليها.
    El Comité examinó la solicitudes de las siguientes organizaciones, que figuraban en esa categoría. UN 118- ونظرت اللجنة في طلبات المنظمات التالية، التي أدرجت في هذه الفئة.
    En segundo lugar, queremos referirnos al listado de situaciones que se incluye, sin distinciones y sin criterios conceptuales precisos, en el párrafo 49 del documento en mención. UN ثانيا، نود أن نشير إلى قائمة الحالات التي أدرجت بصورة عشوائية في الفقرة 49 من الوثيقة قيد المناقشة بدون أي معيار مفاهيمي محدد.
    No cabe duda alguna de que esos elementos innovadores son las evaluaciones mensuales de la labor del Consejo que se incluyen como una adición al informe. UN لا شك في أن العناصر الابتكارية في تقرير هذا العام هي التقييمات الشهرية لعمل المجلس، التي أدرجت كضميمة للتقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more