Las reuniones informativas fueron sustantivas y detalladas, y los Estados Miembros tuvieron a su disposición las transcripciones de las declaraciones de prensa formuladas por el Presidente en nombre del Consejo. | UN | وكانت تلك الإحاطات موضوعية ومفصلة، كما أتيحت للدول الأعضاء نسخ من البيانات الصحفية التي أدلى بها الرئيس باسم المجلس. |
Resoluciones y decisiones aprobadas por la Comisión de Derechos Humanos y declaraciones formuladas por el Presidente en nombre de la Comisión | UN | القرارات والمقررات التي اعتمدتها اللجنة والبيانات التي أدلى بها الرئيس نيابة عن اللجنة |
V. Resoluciones y decisiones aprobadas por la Comisión y declaraciones formuladas por el Presidente en nombre de la Comisión | UN | الخامس- القرارات والمقررات التي اعتمدتها اللجنة والبيانات التي أدلى بها الرئيس نيابة عن اللجنة |
Anexo V Resoluciones y decisiones aprobadas por la Comisión y declaraciones del Presidente en nombre | UN | القرارات والمقررات التي اعتمدتها اللجنة والبيانات التي أدلى بها الرئيس نيابة عن اللجنة |
Resoluciones y decisiones aprobadas por la Comisión y declaraciones del Presidente en nombre de la Comisión en su 57.º período de sesiones | UN | القرارات والمقررات التي اعتمدتها اللجنة والبيانات التي أدلى بها الرئيس نيابة عن اللجنة في دورتها السابعة والخمسين |
Relación de resoluciones y decisiones de la Comisión y declaraciones hechas por el Presidente en nombre | UN | مجموعة القرارات والمقررات التي اعتمدتها اللجنة، والبيانات التي أدلى بها الرئيس نيابة عن اللجنة في دورتها |
de la Comisión en su 61.º período de sesiones viii Lista de resoluciones y decisiones aprobadas por la Comisión y declaraciones hechas por el Presidente | UN | قائمة بالقرارات والمقررات التي اعتمدتها اللجنة، والبيانات التي أدلى بها الرئيس نيابة عن اللجنة في دورتها |
Las significativas declaraciones políticas realizadas por el Presidente tras la eliminación de la amenaza separatista que suponían los TLET son indicativas del enfoque conciliador del Gobierno en relación con la construcción de la nación. | UN | والبيانات الهامة في مجال السياسات التي أدلى بها الرئيس بعد القضاء على التهديد الإرهابي الذي فرضه نمور تاميل هي دليل على النهج التصالحي للغاية الذي تتبعه الحكومة إزاء بناء الدولة. |
B. Declaraciones formuladas por el Presidente en nombre de la Comisión | UN | باء - البيانات التي أدلى بها الرئيس نيابة عن اللجنة |
B. Declaraciones formuladas por el Presidente en nombre de la Comisión | UN | باء - البيانات التي أدلى بها الرئيس نيابة عن اللجنة |
Israel, en particular, ha sido constantemente el blanco de la feroz campaña antisemita del Irán, principalmente a través de las declaraciones formuladas por el Presidente del Irán, en las que exhorta a la destrucción de Israel. | UN | ولطالما بقيت إسرائيل، بالتحديد، هدف حملة إيران العبثية المعادية للسامية، ولا سيّما التصريحات التي أدلى بها الرئيس الإيراني داعياً إلى تدمير إسرائيل. |
Asimismo, permítaseme hacer hincapié en que Austria rechaza firmemente las observaciones inaceptables formuladas por el Presidente Ahmadinejad durante su discurso del miércoles. | UN | اسمحوا لي أيضا بأن أشدد على أن النمسا ترفض بشدة الملاحظات غير المقبولة التي أدلى بها الرئيس أحمدي نجاد في خطابه يوم الأربعاء. |
El Sr. Emiliou tampoco puede ignorar que las declaraciones formuladas por el Presidente Erdoğan durante su visita fueron todas en favor de un arreglo amplio para Chipre. | UN | ويجب أيضا أن يكون السيد إيميليو على علم تام بأن البيانات التي أدلى بها الرئيس أردوغان خلال زيارته كانت كلها تؤيد التوصل إلى تسوية شاملة في قبرص. |
Israel denuncia, una vez más con la máxima energía las abyectas declaraciones del Presidente del Irán. | UN | إن إسرائيل تدين مرة أخرى بأقوى العبارات التعليقات البغيضة التي أدلى بها الرئيس الإيراني. |
Todos los cambios introducidos por la Comisión se habían reflejado en las anteriores declaraciones del Presidente, después de cada período de sesiones de la Comisión. | UN | وقد انعكست التغييرات التي اعتمدتها اللجنة جميعها في البيانات السابقة التي أدلى بها الرئيس بعد انتهاء دورة اللجنة. |
Ello se pone de manifiesto en las muchas declaraciones del Presidente Berisha y del Ministro de Relaciones Exteriores Sereqi, así como de otros políticos albaneses, en foros internacionales y en sus reuniones con funcionarios extranjeros. | UN | ويتضح ذلك من البيانات التي أدلى بها الرئيس بريشة ووزير الخارجية سيريغي، وكذلك السياسيون اﻷلبان في المنتديات الدولية وفي اجتماعاتهم مع المسؤولين اﻷجانب. |
Mediante su sitio en la Web, la Presidencia publicó periódicamente el programa provisional de trabajo del Consejo y las declaraciones del Presidente a la prensa. | UN | ونشرت الرئاسة عن طريق موقع المجلس على الإنترنت برنامج العمل المؤقت للمجلس والبيانات الدورية التي أدلى بها الرئيس إلى الصحافة. |
B. Declaraciones hechas por el Presidente en nombre de la Comisión xxiv | UN | باء- البيانات التي أدلى بها الرئيس نيابة عن اللجنة 26 |
Declaraciones a la prensa hechas por el Presidente del Consejo de Seguridad en abril de 2003 | UN | الثاني البيانات التي أدلى بها الرئيس إلى الصحافة في نيسان/أبريل 2003 |
Las significativas declaraciones políticas realizadas por el Presidente tras la eliminación de la amenaza separatista que suponían los TLET son indicativas del enfoque conciliador del Gobierno en relación con la construcción de la nación. | UN | والبيانات الهامة في مجال السياسات التي أدلى بها الرئيس بعد القضاء على التهديد الإرهابي الذي فرضه نمور تاميل هي دليل على النهج التصالحي للغاية الذي تتبعه الحكومة إزاء بناء الدولة. |
Este cargo se debe a que, al parecer, Héctor Palacio comentó a periodistas extranjeros y en cartas enviadas a gobiernos extranjeros las declaraciones realizadas por el Presidente Fidel Castro en la Sexta Cumbre Iberoamericana. Anteriormente había sido detenido brevemente en febrero de 1996. | UN | ويبدو أن هذه التهمة تعود إلى أن إكتور بالاسيو علق - أمام صحفيين أجانب وفي رسائل وجهت إلى حكومات أجنبية - على البيانات التي أدلى بها الرئيس فيدل كاسترو في مؤتمر القمة السادس للبلدان اﻹيبيرية - اﻷمريكية، وكان قد احتجز قبل ذلك لفترة قصيرة في شباط/فبراير ٦٩٩١. |