"التي أدلى بها رئيس" - Translation from Arabic to Spanish

    • hechas por el Presidente del
        
    • formuladas por el Presidente
        
    • declaraciones del Primer
        
    • declaraciones del Presidente
        
    • del Presidente de
        
    • hechas por el Presidente de
        
    • formuladas por el Primer
        
    • pronunciadas por la Presidenta de
        
    • las alocuciones del Presidente
        
    • hechas por el Primer
        
    En este sentido, mi delegación acoge con beneplácito las importantes observaciones hechas por el Presidente del Consejo en relación con el aspecto humanitario de las sanciones. UN وهنا يرحب وفدي بالتعليقات الهامة التي أدلى بها رئيس المجلس فيما يتعلق بالجوانب اﻹنسانية للجزاءات.
    Declaraciones a la prensa formuladas por el Presidente del Consejo de Seguridad UN المرفق البيانات التي أدلى بها رئيس مجلس اﻷمن
    Acojo con agrado las positivas declaraciones del Primer Ministro Designado Miqati, en las que expresó su firme compromiso con las obligaciones internacionales del Líbano. UN وأرحب بالتصريحات الإيجابية التي أدلى بها رئيس الوزراء المكلف ميقاتي وتعهد فيها بالوفاء بالتزامات لبنان الدولية.
    A ese respecto, la Unión Europea celebra las declaraciones del Presidente de la República en cuanto a la necesidad de seguir adelante con las reformas, de manera que queden plenamente instauradas antes de las elecciones presidenciales de 1999. UN وفي هذا السياق، يُرحب الاتحاد اﻷوروبي مع الارتياح بالتعليقات التي أدلى بها رئيس الجمهورية فيما يتعلق بضرورة إنجاز تلك اﻹصلاحات، بحيث تكون جاهزة قبل الانتخابات الرئاسية لعام ١٩٩٩.
    El discurso del Presidente de la República Argentina y el mensaje del Secretario General de las Naciones Unidas figuran en el anexo I infra. UN ويرد في المرفق اﻷول أدناه نص الكلمة التي أدلى بها رئيس جمهورية اﻷرجنتين والرسالة الموجهة من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    En ese libro se compila una serie de declaraciones hechas por el Presidente de la República de las Maldivas, el Excmo. Sr. Maumon Abdul Gayoom, sobre las deficiencias estructurales, las vulnerabilidades ambientales y los retos que encara nuestro país. UN ويجمع الكتاب سلسلة من البيانات التي أدلى بها رئيس جمهورية ملديف، صاحب السعادة، السيد مأمون عبد القيوم، عن المعوقات الهيكلية وحالات الضعف البيئية والتهديدات التي يواجهها بلدنا.
    Las graves violaciones que sigue cometiendo Israel, la Potencia ocupante, a las que se suman las declaraciones provocadoras formuladas por el Primer Ministro y otros funcionarios israelíes, plantean serias dudas sobre el compromiso de Israel con el proceso de paz y la solución biestatal. UN إن الانتهاكات الجسيمة التي تمعن في ارتكابها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، مقرونة بالتصريحات الاستفزازية التي أدلى بها رئيس الوزراء الإسرائيلي وغيره من المسؤولين، لتلقي بظلال قاتمة من الشكوك على مدى التزام إسرائيل بعملية السلام والحل القائم على دولتين.
    Tras las palabras iniciales pronunciadas por la Presidenta de la Junta Ejecutiva del PNUD y el UNFPA, la Directora Ejecutiva del UNFPA hizo una exposición sobre la experiencia relativa a la incorporación de la perspectiva de género y cuestiones conexas. UN 139 - عقب الملاحظات الاستهلالية التي أدلى بها رئيس المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان، قدمت المديرة التنفيذية للصندوق عرضا عن التجارب والمسائل المتعلقة بإدماج المنظور الجنساني في صلب الأعمال العامة.
    Declaraciones a la prensa hechas por el Presidente del Consejo de Seguridad UN البيانات التي أدلى بها رئيس مجلس الأمن إلى الصحافة
    En otro caso, la Comisión Nacional de la Competencia tomó conocimiento por informes de la prensa de las declaraciones hechas por el Presidente del Consejo del Turismo de la Confederación Española de Organizaciones Empresariales (CEOE) en relación con los aumentos de precios recomendados a los hoteleros. UN وفي حالة أخرى، عرفت اللجنة الوطنية للمنافسة من خلال ما تناقلته الصحافة بالتصريحات التي أدلى بها رئيس مجلس السياحة باتحاد أرباب العمل والصناعات بإسبانيا فيما يتعلق بزيادات في الأسعار أوصى بها أصحاب الفنادق.
    “El Consejo de Seguridad recuerda las declaraciones hechas por el Presidente del Consejo los días 8 de abril de 1993 (S/25562), 31 de marzo de 1994 (S/PRST/1994/13) y 30 de mayo de 1994 (S/PRST/1994/28) y su resolución pertinente. UN " يذكﱢر مجلس اﻷمـــن بالبيانات التي أدلى بها رئيس المجلس في ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٣ (S/25562) و ٣١ آذار/مــــارس ١٩٩٤ (S/PRST/1994/13) و ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٤ (S/PRST/1994/28)، وبقراره ذي الصلة بالموضوع.
    Observaciones formuladas por el Presidente de la República de Corea durante la presentación del primer Premio Internacional Franklin Delano Roosevelt por la labor en pro de los discapacitados, realizada en San Francisco el UN الملاحظــات التي أدلى بها رئيس جمهورية كوريا في حفل تسليم جائــزة فرانكلين ديلانو روزفلت الدولية اﻷولى لﻷعمـال المتعلقــة بالمعوقيــن الــذي أقيــم فــي سان فرانسيسكو في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦
    Apéndice Declaraciones formuladas por el Presidente del Consejo de Seguridad a la prensa en julio de 2001 UN البيانات التي أدلى بها رئيس مجلس الأمن للصحافة في تموز/يوليه 2001
    Escuchamos con interés las declaraciones del Primer Ministro y del Ministro de Relaciones Exteriores del Canadá en este Salón acerca de la creación de una comisión internacional independiente sobre la intervención y la soberanía estatal. UN لقد استمعنا باهتمام إلى البيانات التي أدلى بها رئيس وزراء كندا ووزير خارجيتها في هذه القاعة بشأن إنشاء هيئة دولية مستقلة معنية بالتدخل وسيادة الدول.
    Algunas están reflejadas en las declaraciones del Primer Ministro y del Ministro de Relaciones Exteriores de Australia formuladas en la Cumbre y en el debate general, respectivamente. UN فبعضها مبين في البيانات التي أدلى بها رئيس الوزراء الاسترالي وأدلى بها وزير خارجيتنا في القمة وفي المناقشة العامة على التوالي.
    declaraciones del Presidente del Consejo de Seguridad en junio de 2001 UN البيانات التي أدلى بها رئيس مجلس الأمن في حزيران/يونيه 2001
    declaraciones del Presidente del Consejo de Seguridad a la prensa en julio de 2004 UN البيانات التي أدلى بها رئيس مجلس الأمن للصحافة في تموز/يوليه 2004
    Me adhiero con entusiasmo a las observaciones del Presidente de los Estados Unidos, formuladas desde esta tribuna, sobre el propio tema de las negociaciones. UN وإنني أؤيد بحماس الملاحظات التي أدلى بها رئيس الولايات المتحدة، من على هذا المنبر، بشأن مسألة المفاوضات بالذات.
    Declaración de apertura del Presidente de la Junta Ejecutiva UN الملاحظات الافتتاحية التي أدلى بها رئيس المجلس التنفيذي
    Recordando su resolución 1993/97, de 11 de marzo de 1993, y teniendo presentes las declaraciones hechas por el Presidente de la Comisión acerca de la situación de los derechos humanos en Timor Oriental en los períodos de sesiones 48º, 50º, 51º y 52º de la Comisión, UN " وإذ تشير إلى قرارها ١٩٩٣/٩٧ المؤرخ في ١١ آذار/مارس ١٩٩٣، وإذ تضع في اعتبارها البيانات التي أدلى بها رئيس اللجنة بشأن حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية في دوراتها الثامنة واﻷربعين، والخمسين، والحادية والخمسين، والثانية والخمسين،
    Recordando su resolución 1997/63, de 16 de abril de 1997, y teniendo presentes las declaraciones hechas por el Presidente de la Comisión sobre la situación de los derechos humanos en Timor Oriental en los períodos de sesiones 48º, 50º, 51º y 52º de la Comisión, UN " وإذ تشير إلى قرارها ٧٩٩١/٣٦ المؤرخ ٦١ نيسان/أبريل ٧٩٩١، " وإذ تضع في اعتبارها البيانات التي أدلى بها رئيس اللجنة بشأن حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية في دوراتها الثامنة واﻷربعين والخمسين والحادية والخمسين والثانية والخمسين، " ١- ترحب:
    Declaración de la delegación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, presentada en ejercicio del derecho de réplica a las observaciones formuladas por el Primer Ministro de Mauricio en el debate general el 19 de septiembre de 2005 UN البيان الخطي المقدم من وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمي وأيرلندا ممارسة لحق الرد على الملاحظات التي أدلى بها رئيس وزراء موريشيوس في المناقشة العامة يوم 19 أيلول/سبتمبر 2005
    Tras las palabras iniciales pronunciadas por la Presidenta de la Junta Ejecutiva del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD)/Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), la Directora Ejecutiva del UNFPA hizo una exposición sobre la experiencia relativa a la incorporación de una perspectiva de género y cuestiones conexas. UN 7 - عقب الملاحظات التمهيدية التي أدلى بها رئيس المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان، قدمت المديرة التنفيذية للصندوق عرضا يتناول الخبرات والمسائل المتعلقة بإدماج البُعد الجنساني في السياسات العامة.
    En días recientes, me han conmovido personalmente las alocuciones del Presidente del Congreso Nacional Africano, Sr. Nelson Mandela, ante el Comité Especial de las Naciones Unidas contra el apartheid, así como ante la reunión conjunta del grupo de países de Africa, el Caribe y el Pacífico y ante la Comunidad Europea. UN لقد تأثرت شخصيا في اﻷيام اﻷخيرة بالكلمات التي أدلى بها رئيس المؤتمر الوطني اﻷفريقي، السيد نيلسون مانديلا، أمام اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري التابعة لﻷمم المتحدة وأمام الاجتماع المشترك الذي ضم مجموعة البلدان اﻷفريقية وبلدان منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ والمجموعة اﻷوروبية.
    Declaración formulada por la delegación de la República de Chipre en ejercicio del derecho a contestar a las manifestaciones hechas por el Primer Ministro de la República de Turquía el 22 de septiembre de 2011 en el debate general de la Asamblea General en su sexagésimo sexto período de sesiones UN بيان وفد جمهورية قبرص المقدم إعمالا لحق الرد على الملاحظات التي أدلى بها رئيس وزراء جمهورية تركيا في 22 أيلول/سبتمبر 2011 أمام الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more