"التي أدلى بها ممثلا" - Translation from Arabic to Spanish

    • formuladas por los representantes de
        
    • formuladas por los representantes del
        
    Mi delegación suscribe las declaraciones formuladas por los representantes de Indonesia y de Nigeria en nombre del Movimiento de los Países No Alineados y del Grupo de Estados de África, respectivamente. UN يؤيد وفد بلدي البيانات التي أدلى بها ممثلا إندونيسيا ونيجيريا باسم حركة عدم الانحياز والمجموعة الأفريقية على التوالي.
    Asimismo, la delegación del Sudán se asocia a las declaraciones formuladas por los representantes de la Jamahiriya Árabe Libia y de Cuba, y en particular a las protestas de la delegación de Cuba por la tardanza en la publicación de los documentos. UN وأضافت أن الوفد السوداني إلى جانب ذلك يعلن عن انضمامه إلى التصريحات التي أدلى بها ممثلا الجماهيرية العربية الليبية وكوبا بشأن التأخير في نشر الوثائق.
    Nos sumamos a las declaraciones formuladas por los representantes de Antigua y Barbuda y de Etiopía, que intervinieron en nombre del Grupo de los 77 y China y del Grupo de Estados de África, respectivamente. UN ونؤيد البيانات التي أدلى بها ممثلا أنتيغوا وبربودا وإثيوبيا باسم مجموعة الـ 77 والصين ومجموعة الدول الأفريقية، على التوالي.
    Mi delegación se adhiere a las declaraciones formuladas por los representantes de Bangladesh y Malí en nombre de los países menos adelantados y los países menos adelantados sin litoral, respectivamente. UN ويؤيد وفدي البيانات التي أدلى بها ممثلا بنغلاديش ومالي بالنيابة عن أقل البلدان نمواً والبلدان غير الساحلية الأقل نمواً، على التوالي.
    Coincide con las observaciones formuladas por los representantes del Brasil y México en lo relativo al crecimiento constante del presupuesto de las misiones políticas especiales. UN وأعربت عن اتفاقها مع الملاحظات التي أدلى بها ممثلا البرازيل والمكسيك بشأن استمرار نمو ميزانية البعثات السياسية الخاصة.
    40. La Sra. Banks (Nueva Zelandia), hablando en explicación de voto antes de la votación, hace suyas las observaciones formuladas por los representantes de Armenia y el Brasil. UN 40 - السيدة بانكس (نيوزيلندا): تكلمت تعليلاً للتصويت قبل التصويت فأيدت التعليقات التي أدلى بها ممثلا أرمينيا والبرازيل.
    Tras acoger con agrado las observaciones formuladas por los representantes de Ghana y Sudáfrica con respecto a la carta del Consejo de Seguridad, dice estar de acuerdo con la opinión de que compete al Gobierno de Guinea-Bissau la responsabilidad principal en relación con la determinación de las prioridades. UN وبعد أن رحب بالتعليقات التي أدلى بها ممثلا غانا وجنوب أفريقيا بصدد رسالة مجلس الأمن، أعرب عن اتفاقه مع الرأي القائل بوجوب تحمُّل حكومة غينيا - بيساو المسؤولية الرئيسية فيما يختص بتحديد الأولويات.
    El Sr. Lewis (Antigua y Barbuda) apoya las declaraciones formuladas por los representantes de la República Árabe Siria y Chile y propone que se pida a las demás Potencias Administradoras que intensifiquen su colaboración con el Comité. UN 82 - السيد لويس (أنتيغوا وبربودا): أيَّد التصريحات التي أدلى بها ممثلا الجمهورية العربية السورية وشيلي، واقترح أن يطلب من سائر الدول القائمة بالإدارة تكثيف تعاونها مع اللجنة.
    En cuanto a las observaciones formuladas por los representantes de China y los Estados Unidos de América sobre el empleo y el pago de servicios de consultores, así como sobre la contratación de personal, las auditorías han revelado que los problemas se deben esencialmente a que las administraciones pertinentes no aplican las directrices y los procedimientos en vigor. UN 9 - وقال، في موضوع الملاحظات التي أدلى بها ممثلا الصين والولايات المتحدة بشأن استخدام المستشارين ودفع أجورهم والاستعانة بالموظفين، إن مراجعة الحسابات بينت بأن المشاكل تنجم بالدرجة الأولى عن كون الإدارات المعنية لا تطبق التوجيهات والإجراءات المعمول بها.
    La Sra. Lock (Sudáfrica) dice que su delegación desea sumarse a las declaraciones formuladas por los representantes de la Argentina y las Bahamas en nombre del Grupo de Río y la CARICOM, respectivamente, y por el representante del Brasil. UN 18 - السيدة لوك (جنوب أفريقيا): قالت إن وفد بلدها يؤيد البيانات التي أدلى بها ممثلا الأرجنتين وجزر البهاما باسم فريق ريو والجماعة الكاريبية على التوالي، وممثل البرازيل.
    1. El Sr. Rogachev (Federación de Rusia) dice que su delegación se adhiere a las declaraciones formuladas por los representantes de Belarús y Kazajstán en nombre de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). UN 1 - السيد روغاشيف (الاتحاد الروسي): قال إن وفده ينضم إلى البيانات التي أدلى بها ممثلا بيلاروس وكازاخستان بالنيابة عن رابطة الدول المستقلة.
    24. A continuación tuvo lugar un debate interactivo, durante el cual los expertos respondieron a las observaciones y preguntas formuladas por los representantes de la Universidad de Kegangsaan (Malasia); y BIRD (Francia), una organización no gubernamental. UN 24- وتلت مناقشة تفاعلية رد خلالها المشاركون على التعليقات التي أدلى بها ممثلا جامعة كيغانغسان، ماليزيا ومنظمة بيرد غير الحكومية (فرنسا)، وعلى الأسئلة التي طرحاها.
    En la 37ª sesión, celebrada el 3 de noviembre, el Jefe de la Sección de Asuntos Intergubernamentales y Relaciones Externas de la Oficina en Nueva York del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos hizo una declaración introductoria y respondió a las preguntas y observaciones formuladas por los representantes de Marruecos y el Brasil (véase A/C.3/69/SR.37). UN 4 - وفي الجلسة السابعة والثلاثين، المعقودة في 3 تشرين الثاني/نوفمبر، أدلى رئيس قسم الاتصال والشؤون الحكومية الدولية، بمكتب مفوضية حقوق الإنسان في نيويورك ببيان استهلالي وأجاب على الأسئلة التي طرحها والتعليقات التي أدلى بها ممثلا المغرب والبرازيل.
    El Sr. Ja ' afari (República Árabe Siria) dice que su delegación apoya las declaraciones formuladas por los representantes de la República Islámica del Irán y Cuba respecto de la posición del Movimiento de Países No Alineados sobre las resoluciones dirigidas a un solo país. UN 11 - السيد الجعفري (الجمهورية العربية السورية): قال إن وفده يؤيد البيانات التي أدلى بها ممثلا جمهورية إيران الإسلامية وكوبا فيما يتعلق بموقف حركة عدم الانحياز من القرارات القطرية المخصصة.
    La Sra. Goicochea (Cuba) apoya las observaciones formuladas por los representantes de China y la República Árabe Siria y destaca que debería examinarse la cuestión del sitio de las Naciones Unidas en la Web en el contexto de la aplicación del multilingüismo, que tiene por objeto asegurar la igualdad y la paridad entre los seis idiomas oficiales. UN 42 - السيدة غويكوتشيا (كوبا): قالت إنها تؤيد الملاحظات التي أدلى بها ممثلا الصين والجمهورية العربية السورية، وشددت على أن مسألة موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت ينبغي استعراضها في إطار تنفيذ مبدأ تعدد اللغات الذي يُتوخى منه ضمان المساواة والتكافؤ بين جميع اللغات الرسمية الست.
    Después de las declaraciones formuladas por los representantes de la India y Francia y de los observadores de la Arabia Saudita y de la Unión Europa, la Comisión aprobó el proyecto de resolución y recomendó su aprobación por el Consejo Económico y Social (véase el capítulo I, sección A, proyecto de resolución I). UN 37 - وعقب البيانات التي أدلى بها ممثلا الهند وفرنسا ومراقب عن المملكة العربية السعودية، فضلاً عن مراقب عن الاتحاد الأوروبي، اعتمدت اللجنة مشروع القرار وأوصت المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتماده (انظر الفصل الأول، الفرع ألف، مشروع القرار الأول).
    Sr. Ri Tong Il (República Popular Democrática de Corea) (habla en inglés): Respecto de las observaciones formuladas por los representantes de la República de Corea y del Japón, esos representantes han vuelto a realizar comentarios que no reflejan las realidades fundamentales en la Península de Corea y en las inmediaciones, específicamente en el Japón. UN السيد ري تونغ إيل (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية) (تكلم بالإنكليزية): فيما يتعلق بالملاحظات التي أدلى بها ممثلا جمهورية كوريا واليابان، مرة أخرى يدلي هذان الممثلان بملاحظات لا تمت بصلة للحقائق الواقعة الأساسية في شبه الجزيرة الكورية ومحيطها، تحديدا في اليابان.
    La delegación de la República Popular Democrática de Corea rechaza categóricamente las observaciones formuladas por los representantes del Japón y Corea del Sur, pues, como he dicho antes, no se atienen a la realidad o la verdad de los hechos en lo que respecta a la península coreana. UN إن وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يرفض رفضا قاطعا الملاحظات التي أدلى بها ممثلا اليابان وكوريا الجنوبية لأنها لا تمثل الواقع أو الحقيقة الأساسية فيما يتعلق بشبه الجزيرة الكورية، كما قلت سابقا.
    El Sr. KOUZNETSOV (Federación de Rusia) dice que su delegación hace suyas las observaciones formuladas por los representantes del Canadá y de Portugal. UN ٦١ - السيد كوزنتسوف )الاتحاد الروسي(: قال إن وفده يؤيد التعليقات التي أدلى بها ممثلا كندا والبرتغال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more