"التي أعدتها لجنة القانون" - Translation from Arabic to Spanish

    • preparado por la Comisión de Derecho
        
    • de la Comisión de Derecho
        
    • preparados por la Comisión de Derecho
        
    • aprobados por la Comisión de Derecho
        
    • elaborado por la Comisión de Derecho
        
    • presentado por la Comisión de Derecho
        
    • preparada por la Comisión de Derecho
        
    El proyecto de artículos preparado por la Comisión de Derecho Internacional constituirá la propuesta básica ante el Grupo de Trabajo Plenario. UN تشكل مشاريع المواد التي أعدتها لجنة القانون الدولي المقترح اﻷساسي المعروض على الفريق العامل الجامع.
    El proyecto de artículos preparado por la Comisión de Derecho Internacional se considera adecuado, toda vez que protege de manera efectiva el derecho de las personas a tener una nacionalidad. UN يعد مشروع المواد التي أعدتها لجنة القانون الدولي مقبولة من حيث أنها تنص على حماية فعلية لحق الأفراد في الجنسية.
    Aunque el artículo 51 forma parte del proyecto de artículos de la Comisión de Derecho Internacional, que como tal no constituye un instrumento jurídico vinculante, en esa disposición se establece un principio reconocido del derecho internacional consuetudinario. UN وبالرغم من أن المادة 51 هي جزء من مشاريع المواد التي أعدتها لجنة القانون الدولي والتي لا تشكل صكاً قانونياً ملزماً في حد ذاتهـا، فهذا الحكم يحدد مبدأً معترفاً به في القانون الدولي العرفي.
    De ahí que los proyectos de directriz de la Comisión de Derecho Internacional sean muy útiles para comprender los efectos y consecuencias de las reservas inválidas. UN ولذلك، فإن مشاريع المبادئ التوجيهية التي أعدتها لجنة القانون الدولي أكثر فائدة في فهم الآثار والنتائج المترتبة على التحفظات غير الصحيحة.
    Durante el curso de la elaboración del proyecto de Convención, se hizo referencia a los comentarios de artículos del proyecto preparados por la Comisión de Derecho Internacional para aclarar el contenido de los artículos. UN وخلال وضع مشروع الاتفاقية، جرت اﻹحالة باستمرار إلى التعليقات على مشاريع المواد التي أعدتها لجنة القانون الدولي لتوضيح مضامين المواد.
    Este es el estado actual del derecho internacional consuetudinario, tal como figura en los artículos sobre la responsabilidad del Estado aprobados por la Comisión de Derecho Internacional. UN وهذا يعكس وضعية القانون الدولي العرفي على نحو ما تجسده المواد المتعلقة بمسؤولية الدول التي أعدتها لجنة القانون الدولي.
    El protocolo se basa en la experiencia práctica adquirida en los últimos años y tiene en cuenta las disposiciones recogidas en otros instrumentos internacionales, entre los que figura el proyecto de artículos elaborado por la Comisión de Derecho Internacional. UN وأضاف أن البروتوكول يستند إلى الخبرة العملية المكتسبة في السنوات الأخيرة ويراعي الأحكام الواردة في صكوك دولية أخرى، ومنها مشاريع المواد التي أعدتها لجنة القانون الدولي.
    El proyecto de artículos preparado por la Comisión de Derecho Internacional constituirá la propuesta básica ante el Grupo de Trabajo Plenario. UN " تشكل مشاريع المواد التي أعدتها لجنة القانون الدولي المقترح اﻷساسي المعروض على الفريق العامل الجامع.
    El proyecto de artículos preparado por la Comisión de Derecho Internacional (CDI) no contenía un preámbulo. UN ٥ - وكانت مجموعة مشاريع المواد التي أعدتها لجنة القانون الدولي لم تتضمن أي ديباجة.
    En el duodécimo párrafo del preámbulo se reconoce que el proyecto de Convención que estamos elaborando se basa en el proyecto de artículos preparado por la Comisión de Derecho Internacional. UN وتسلم الفقرة الثانية عشرة من الديباجة بأن مشروع الاتفاقية قيد اﻹعداد يستند الى مشاريع المواد التي أعدتها لجنة القانون الدولي.
    En lo que respecta a la función del Consejo de Seguridad, su delegación considera que el proyecto de normas preparado por la Comisión de Derecho Internacional es bastante equilibrado y que debe tenerse plenamente en cuenta la importancia de mantener la independencia de la corte. UN أما فيما يتعلق بدور مجلس اﻷمن، فإن وفده يرى أن مشاريع اﻷحكام التي أعدتها لجنة القانون الدولي متوازنة للغاية، وأن أهمية المحافظة على استقلال المحكمة ينبغي أن تولى الاعتبار الكامل.
    La primera es la necesidad de que la Asamblea siga examinando la posibilidad de promover una convención vinculante sobre la base del proyecto de artículos preparado por la Comisión de Derecho Internacional. UN فأولا، ينبغي أن تواصل الجمعية العامة النظر في إمكانية وضع اتفاقية ملزمة على أساس مشاريع المواد التي أعدتها لجنة القانون الدولي.
    Los proyectos de directriz de la Comisión de Derecho Internacional se basan en un análisis racional del espíritu y la idea que inspiran las disposiciones sobre reservas que figuran en las Convenciones. UN وتستند مشاريع المبادئ التوجيهية التي أعدتها لجنة القانون الدولي إلى الفهم الرشيد لروح وفكرة الأحكام المتعلقة بالتحفظات في الاتفاقيات.
    El proyecto de artículos de la Comisión de Derecho Internacional ha demostrado ser útil en su forma actual, jurídicamente no vinculante, como una orientación para que los Estados y otros actores internacionales determinen cuál es la ley y cómo desarrollarla progresivamente. UN وقد أثبتت مشاريع المواد التي أعدتها لجنة القانون الدولي جدواها، في شكلها الحالي غير الملزم، بوصفها دليلا تسترشد به الدول وغيرها من الجهات الفاعلة على الصعيد الدولي بشأن ماهية القانون أو ما ينبغي أن يكون عليه التطوير التدريجي للقانون.
    En su razonamiento, el Tribunal Constitucional Federal citó el artículo 16 del proyecto de artículos de la Comisión de Derecho Internacional como ejemplo de que los Estados pueden incurrir en responsabilidad por ayudar o asistir en la comisión de un hecho internacionalmente ilícito. UN واستشهدت المحكمة الدستورية الاتحادية في تعليل قرارها بالمادة 16 من مشاريع المواد التي أعدتها لجنة القانون الدولي لتبيّن أن الدول يمكن أن تعتبر مسؤولة عن تقديم العون أو المساعدة لارتكاب فعل غير مشروع دوليا.
    l) Las conferencias diplomáticas de las Naciones Unidas que adoptaron las convenciones internacionales basadas en los proyectos de la Comisión de Derecho Internacional (en preparación); UN (ل) مؤتمرات الأمم المتحدة الدبلوماسية التي اعتمدت الاتفاقيات الدولية على أساس المشاريع التي أعدتها لجنة القانون الدولي (موقع من المقرر تشغيله)؛
    Debido a la importancia de los acuíferos como objeto de estudio y regulación en Chile, se considera útil y conveniente el inicio de negociaciones de un acuerdo multilateral que establezca principios fundamentales en la materia, teniendo como base los proyectos de artículo de la Comisión de Derecho Internacional. UN 2 - ونظرا لأهمية طبقات المياه الجوفية بوصفها موضوعا تجري دراسته ووضع لوائح بشأنه في شيلي، يُعتبر من المفيد والمناسب بدء التفاوض على معاهدة متعددة الأطراف لوضع المبادئ الأساسية بشأن هذه المسألة على أساس مشاريع المواد التي أعدتها لجنة القانون الدولي.
    En el quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General, habría que establecer un grupo de trabajo para identificar con mayor precisión los aspectos del proyecto de artículos preparados por la Comisión de Derecho Internacional (CDI) que podrían necesitar ajustes. UN وأكدت على ضرورة إنشاء فريق عامل أثناء انعقاد الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة لتحديد تلك الجوانب من مشروع المواد التي أعدتها لجنة القانون الدولي والتي قد تحتاج إلى تعديلات، بطريقة أكثر تفصيلا.
    La Asamblea General tiene una posición idónea para ayudar a eliminar el problema de la apatridia derivada de la separación de Estados haciendo suyos los artículos preparados por la Comisión de Derecho Internacional. UN واعتبر أن الجمعية العامة قادرة على المساعدة في القضاء على مشكلة انعدام الجنسية الناجمة عن انفصال الدول، وذلك عن طريق إقرار المواد التي أعدتها لجنة القانون الدولي.
    3. En su anterior período de sesiones, el Grupo de Trabajo discutió todos los artículos preparados por la Comisión de Derecho Internacional y los remitió al Comité de Redacción. UN ٣ - وذكر أن الفريق العامل كان قد ناقش في دورته السابقة جميع المواد التي أعدتها لجنة القانون الدولي وأحالها الى لجنة الصياغة.
    Esta norma, que es una norma de derecho internacional consuetudinario, viene recogida en el artículo 4 de los artículos sobre la responsabilidad del Estado aprobados por la Comisión de Derecho Internacional ... " . UN وتتجلى هذه القاعدة التي هي إحدى قواعد القانون الدولي العرفي في المادة 4 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول التي أعدتها لجنة القانون الدولي().
    Las observaciones de los Estados, el proyecto de artículos elaborado por la Comisión de Derecho Internacional y las conclusiones del debate en curso a ese respecto servirán de guía útil para la formulación de directrices claras y autorizadas. UN ذلك أن تعليقات الدول، ومشاريع المواد التي أعدتها لجنة القانون الدولي، والاستنتاجات التي يخلص إليها المناقشة الحالية، تشكل كلها دليلا إرشاديا مفيدا لصوغ مبادئ توجيهية تتسم بالوضوح وتعتبر حجة مرجعية.
    Recordando su resolución 63/124, de 11 de diciembre de 2008, en la que tomó nota del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos presentado por la Comisión de Derecho Internacional, UN إذ تشير إلى قرارها 63/124 المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 2008 الذي أحاطت فيه علما بمشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود التي أعدتها لجنة القانون الدولي،
    24. El Gobierno de Suiza espera que la convención multilateral preparada por la Comisión de Derecho Internacional pueda negociarse rápidamente. UN ٢٤ - تأمل الحكومة السويسرية في أن يتم اﻹسراع بالتفاوض بشأن الاتفاقية المتعددة اﻷطراف التي أعدتها لجنة القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more