Las modalidades de los concursos se han ido modificando y perfeccionando continuamente, de conformidad con las preocupaciones expresadas por la Asamblea General en sus resoluciones. | UN | ومرت الطرائق اﻹجرائية للامتحانات بعمليات تعديل وصقل مستمرة طبقا للشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة في قراراتها. |
El marco original se ha depurado para responder a las preocupaciones expresadas por la Asamblea General en su resolución 67/255. | UN | 7 - لقد تم تنقيح الإطار الأصلي استجابة للشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة في قرارها 67/255. |
Con los recursos de apoyo que le han sido asignados, la División ampliará su labor de auditoría de las actividades extrapresupuestarias a fin de responder a las inquietudes expresadas por la Asamblea General y la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. | UN | وستزيد الشعبة، من خلال موارد الدعم المخصصة لها، تغطيتها لمراجعة حسابات اﻷنشطة الممولة من خارج الميزانية لكي تزيل المخاوف التي أعربت عنها الجمعية العامة واللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية. |
El Secretario General señala asimismo las inquietudes manifestadas por la Asamblea General en muchas de sus resoluciones con respecto a los derechos de la mujer y alienta a los gobiernos a que propongan candidatas. | UN | ويوجه اﻷمين العام نظر الحكومات أيضا الى الشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة في كثير من قراراتها فيما يتعلق بحقوق المرأة، ويشجعها على ترشيح النساء. |
Las medidas adoptadas hasta la fecha por la Autoridad con respecto a la Zona se ajustan plenamente al sentir expresado por la Asamblea General. | UN | 115 - والتدابير التي اتخذتها السلطة حتى الآن فيما يتعلق بالمنطقة تتسق تماما مع المشاعر التي أعربت عنها الجمعية العامة. |
Con los recursos de apoyo que le han sido asignados, la División ampliará su labor de auditoría de las actividades extrapresupuestarias a fin de responder a las inquietudes expresadas por la Asamblea General y la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. | UN | وستزيد الشعبة، من خلال موارد الدعم المخصصة لها، تغطيتها لمراجعة حسابات اﻷنشطة الممولة من خارج الميزانية لكي تزيل المخاوف التي أعربت عنها الجمعية العامة واللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية. |
El Secretario General también señala a su atención las inquietudes expresadas por la Asamblea General, en muchas de sus resoluciones, respecto de los derechos de la mujer, y alienta la designación de candidatas. | UN | كما يوجه اﻷمين العام نظر الحكومات الى نواحي القلق التي أعربت عنها الجمعية العامة في كثير من قراراتها فيما يتعلق بحقوق المرأة، ويشجع على ترشيح النساء. |
Algunas de las inquietudes expresadas por la Asamblea General en esos párrafos ya han sido abordadas por la Secretaría en consulta con los organismos especializados y más adelante se informa al respecto. | UN | وقد تولت اﻷمانة العامة بالفعل الاستجابة، بالتشاور مع الوكالات المتخصصة، إلى البعض من الشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة في تلك الفقرات. |
Vemos con satisfacción que el informe que hoy nos ocupa se presenta en un nuevo formato que refleja las opiniones expresadas por la Asamblea General sobre este tema en el quincuagésimo sexto período de sesiones. | UN | نلاحظ بارتياح أن التقرير الذي نتناوله اليوم يقدم في شكل جديد يعكس الآراء التي أعربت عنها الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع في دورتها السادسة والخمسين. |
2. Acoge complacida los progresos realizados para atender a las preocupaciones expresadas por la Asamblea General en su resolución 55/247; " | UN | " 2 - ترحب بالتقدم المحرز في معالجة الشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة في قرارها 55/247 " ؛ |
Otra prioridad consistirá en fortalecer la capacidad de gestión de las propiedades en otros países, de conformidad con las recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y las preocupaciones expresadas por la Asamblea General. | UN | وثمة أولوية أخرى تتمثل في تعزيز القدرة على إدارة الممتلكات الموجودة في الخارج، وفقا لتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية والشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة. |
En opinión de la Comisión Consultiva, esta última propuesta debería contribuir a atender las preocupaciones expresadas por la Asamblea General en los párrafos 75 y 76 de su resolución 65/289. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن هذا المقترح الأخير ينبغي أن يسهم في معالجة الشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة في الفقرتين 75 و 76 من قرارها 65/289. |
Me complace informarle también que la propuesta revisada que he presentado responde a las prioridades y preocupaciones expresadas por la Asamblea General en su sexagésimo séptimo período de sesiones. | UN | ويسرني أيضاً أن أبلغكم بأن الاقتراح المنقح الذي طرحتُه يستجيب للأولويات والشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين. |
73. La Junta opina que no se ha insistido suficientemente en la responsabilidad por los bienes en atención a las preocupaciones expresadas por la Asamblea General en sus resoluciones 47/211 y 48/216 de 23 de diciembre de 1993. | UN | ٧٣ - ويرى المجلس أن المسؤولية عن الممتلكات لم تحصل على الاهتمام الملائم لمعالجة الشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة في القرار ٤٧/٢١١ والقرار ٤٨/٢١٦ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
La OSSI llevó a cabo una investigación que reveló que las preocupaciones expresadas por la Asamblea General respecto de esos gastos estaban bien fundadas. | UN | ٢ - وقد أجرى مكتب المراقبة الداخلية تحقيقا أثبت أن الشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة بشأن تلك النفقات كانت في محلها. |
Esa función de inspección robustecida que propone la OSSI se encargará de realizar inspecciones detalladas de entidades y esferas intersectoriales en base a criterios preestablecidos, entre ellos una evaluación de los riesgos y las preocupaciones expresadas por la Asamblea General o los cuadros directivos superiores. | UN | 66 - تكلف هيئة معززة معنية بالتفتيش، على نحو ما يقترح المكتب، بمهمة إجراء عمليات تفتيش مفصلة لكيانات ومجالات شاملة استنادا إلى معايير محددة سلفا تشمل تقييما للمخاطر، إضافة إلى الشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة أو الإدارة العليا. |
Haciéndose eco de las preocupaciones expresadas por la Asamblea General en su resolución 64/135, la Comisión examinó las consecuencias en el desarrollo social de la crisis financiera y económica mundial y la continua inseguridad alimentaria y el cambio climático. | UN | وناقشت اللجنة تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على التنمية الاجتماعية، واستمرار انعدام الأمن الغذائي وتغير المناخ، مرددة في ذلك الشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة في قرارها 64/135. |
El Secretario General señala asimismo las inquietudes manifestadas por la Asamblea General en muchas de sus resoluciones con respecto a los derechos de la mujer y alienta a los gobiernos a que propongan candidatas. | UN | ويوجه اﻷمين العام نظر الحكومات أيضا الى الشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة في كثير من قراراتها فيما يتعلق بحقوق المرأة، ويشجعها على ترشيح النساء. |
Las recomendaciones, sugerencias e inquietudes manifestadas por la Asamblea General, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, la Junta de Auditores y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, en la mayoría de los casos, también se han atendido o bien se hallan en una etapa avanzada de aplicación. | UN | والتوصيات أو المقترحات أو الشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ومجلس مراجعي الحسابات ومكتب المراقبة الداخلية إما أنها قد عولجت كذلك في معظم الحالات أو أنها في مرحلة متقدمة من التنفيذ. |
La Comisión responderá así al interés expresado por la Asamblea General y otros órganos rectores, así como por los jefes ejecutivos, en prestar mayor importancia a la productividad y a la responsabilidad personal. | UN | وهكذا فإن اللجنة ترمي الى الاستجابة للرغبة التي أعربت عنها الجمعية العامة ومجالس اﻹدارة اﻷخرى وكذلك الرؤساء التنفيذيون في إيلاء أهمية أكبر للانتاجية والمساءلة. |
2. Acoge complacida los progresos realizados para atender a las preocupaciones que expresó en su resolución 55/247; | UN | 2 - ترحب بالتقدم المحرز في معالجة الشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة في قرارها 55/247؛ |
Por consiguiente, como solicitó la Asamblea General en los párrafos 29 y 30 de su resolución 53/208 B, se prestará mayor atención a las perspectivas de carrera, en consonancia con los objetivos de mejorar la calidad de los servicios de conferencias expresados por la Asamblea en las resoluciones sobre el plan de conferencias aprobadas durante los últimos años. | UN | ومن ثم، فكما طلبت الجمعية العامة في الفقرتين ٩٢ و ٠٣ من قرارها ٣٥/٨٠٢ باء، سيستمر إيلاء مزيد من الاهتمام للتطوير الوظيفي، تمشيا مع الشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة بشأن تحسين نوعية خدمات المؤتمرات وذلك في القرارات التي اتخذتها على مر السنين القليلة الماضية بشأن خطة المؤتمرات. |