En ese esfuerzo se verá fortalecido por las opiniones expresadas por los miembros del Comité. | UN | وبين أن اﻵراء التي أعرب عنها أعضاء اللجنة ستدعم حكومته في هذا المسعى. |
Muchas de las preocupaciones expresadas por los miembros del Consejo y el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina sobre la ejecución del mandato reflejan esa confusión. | UN | وكثير من الشواغل التي أعرب عنها أعضاء المجلس وحكومة جمهورية البوسنة والهرسك بشأن تنفيذ ولاية القوة تعكس هذا الالتباس. |
La secretaría tomó nota de las opiniones expresadas por los miembros del Comité y se propone proseguir los debates con el Savannah College of Art and Design. | UN | ولاحظت اﻷمانة العامة وجهات النظر التي أعرب عنها أعضاء اللجنة، وهي تنوي مواصلة المحادثات مع معهد سافانا للفنون والتصميم. |
Las opiniones expresadas por los miembros de la Conferencia de Desarme deberían tenerse cuidadosamente en cuenta a este respecto. | UN | والآراء التي أعرب عنها أعضاء مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن تُؤخذ في الحسبان بعناية في هذا الصدد. |
Sin embargo, debido a las inquietudes expresadas por los miembros de la OCI, la delegación albanesa ha decidido no obstruir la presentación de la enmienda. | UN | ومع ذلك، وبالنظر إلى الشواغل التي أعرب عنها أعضاء منظمة التعاون الإسلامي، فقد قرر وفده عدم تعطيل تقديم التعديل. |
El programa provisional se había preparado de acuerdo con el Presidente de la CP en su décimo período de sesiones, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por las Partes durante el 22º período de sesiones del Órgano Subsidiario de Ejecución (OSE) y de los miembros de la Mesa de la CP. | UN | وقد أُعِدّ جدول الأعمال المؤقت بالاتفاق مع رئيس المؤتمر في دورته العاشرة، وهو يأخذ في الاعتبار الآراء التي أعربت عنها الأطراف أثناء الدورة الثانية والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ، والآراء التي أعرب عنها أعضاء مكتب المؤتمر. |
a) Grado de satisfacción expresada por los miembros del Consejo de Seguridad y por los demás Miembros de las Naciones Unidas con respecto a los servicios prestados por la División de Asuntos del Consejo de Seguridad | UN | (أ) درجة الرضا التي أعرب عنها أعضاء مجلس الأمن، وكذلك عموم أعضاء الأمم المتحدة، عما توفره شعبة شؤون مجلس الأمن من خدمات |
Asimismo desea saber cómo se informará al Gobierno de las opiniones manifestadas por los miembros del Comité durante el examen del informe y si se adoptará alguna medida en respuesta a esas opiniones. | UN | وأعربت أيضا عن اهتمامها بمعرفة كيفية إحاطة الحكومة علما باﻵراء التي أعرب عنها أعضاء اللجنة أثناء النظر في التقرير، وما إذا كانت الحكومة ستتخذ أي إجراء استجابة لذلك. |
De esto modo, las opiniones expresadas por los miembros no son necesariamente las de sus gobiernos o las posiciones de las organizaciones a las que pertenecen. | UN | وهكذا، فإن الآراء التي أعرب عنها أعضاء المحفل لا تعكس بالضرورة مواقف الحكومات أو المنظمات التي ينتمون إليها. |
En cada caso, hemos intentado reflejar las opiniones generales expresadas por los miembros del Consejo. | UN | وفي جميع الحالات، سعينا لعكس الآراء العامة التي أعرب عنها أعضاء المجلس. |
Escuchamos atentamente las opiniones y observaciones expresadas por los miembros del Consejo de Seguridad a este respecto. | UN | لقد استمعنا باهتمام للتعليقات والآراء التي أعرب عنها أعضاء مجلس الأمن في هذا الصدد. |
La recopilación no es un texto de negociación, ya que en ella se recogen todas las opiniones expresadas por los miembros del CIND sobre estas cuestiones en el séptimo período de sesiones. | UN | ولا يعتبر هذا التجميع نصاً تفاوضياً ﻷنه يعكس اﻵراء التي أعرب عنها أعضاء لجنة التفاوض الحكومية الدولية بشأن هذين الموضوعين في الدورة السابعة بصورة مجملة. |
Confía en que la delegación tome nota de las opiniones expresadas por los miembros del Comité en la reunión y en que el cuarto informe periódico refleje el mejoramiento de la situación de los derechos humanos en el Perú. | UN | وأعرب عن أمله في أن يسجل الوفد اﻵراء التي أعرب عنها أعضاء اللجنة في هذا الاجتماع وأن يبلغ التقرير الدوري الرابع عن تحسنات في حالة حقوق اﻹنسان في بيرو. |
El Gobierno ha tenido plenamente en cuenta los diferentes criterios expresados por los miembros de la Comisión Real a la hora de desarrollar disposiciones legislativas sobre el derecho a guardar silencio incluidas en el proyecto de ley sobre justicia penal y orden público. | UN | وأولت الحكومة الاعتبار الكامل لمختلف اﻵراء التي أعرب عنها أعضاء اللجنة الملكية عند إعداد اﻷحكام التشريعية المتعلقة بحق الصمت التي تم إدراجها في مشروع قانون العدالة الجنائية والنظام العام. |
Al mismo tiempo, los miembros del Consejo siguen reconociendo el deseo manifestado por los miembros de la Organización de que se mejore la estructura del informe del Consejo de Seguridad. | UN | وفي الوقت نفسه فإن أعضاء المجلس لا يزالون مدركين للرغبة التي أعرب عنها أعضاء المنظمة في تحسين قالب وطابع تقرير مجلس اﻷمن. |
Sadik se había sentido profundamente emocionada y conmovida ante los sentimientos expresados por los miembros de la Junta Ejecutiva y le había pedido que transmitiera a cada uno de ellos su profundo agradecimiento. | UN | وقال إن الدكتورة صادق قد تأثرت كثيرا بالمشاعر الطيبة التي أعرب عنها أعضاء المجلس تجاهها، وطلبت منه أن يبلغهم تقديرها العميق لكل عضو في المجلس التنفيذي. |
A raíz de la declaración del Consejo de 4 de noviembre de 1994 se creó un nuevo sistema de consultas entre los países que aportan contingentes y el Consejo, que en gran medida responde a los intereses de los miembros de la Comisión. | UN | وأشار الى نظام التشاور الجديد بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس اﻷمن والذي أنشئ على أساس البيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ والى الشوط الكبير الذي قطعه ذلك النظام في معالجة المشاغل التي أعرب عنها أعضاء اللجنة. |
Las diversas opiniones expresadas por parte de los miembros de la Comisión mostraron acertadamente las numerosas dificultades que implica formular criterios aceptables de manera general para interpretar los actos unilaterales. | UN | وأظهرت مختلف الآراء التي أعرب عنها أعضاء اللجنة المصاعب الجمة التي تنطوي عليها صياغة معايير مقبولة على العموم لتفسير الأعمال الانفرادية(). |
a) Grado de satisfacción expresada por los miembros del Consejo de Seguridad y por los demás Miembros de las Naciones Unidas por los servicios prestados por la División de Asuntos del Consejo de Seguridad | UN | (أ) درجة الرضا التي أعرب عنها أعضاء مجلس الأمن، وكذلك أعضاء الأمم المتحدة في دائرتهم الأوسع نطاقا، عما توفره شعبة شؤون مجلس الأمن من خدمات |
a) Grado de satisfacción expresada por los miembros del Consejo de Seguridad y por los demás Miembros de las Naciones Unidas por los servicios prestados por la División de Asuntos del Consejo de Seguridad | UN | (أ) درجة الرضا التي أعرب عنها أعضاء مجلس الأمن، وكذلك أعضاء الأمم المتحدة في دائرتهم الأوسع نطاقا، عما توفره شعبة شؤون مجلس الأمن من خدمات |
Una de las principales preocupaciones manifestadas por los miembros del Consejo de Seguridad durante el diálogo fue que la solicitud de Kenya no parecía tener el apoyo de las dos partes del Gobierno de coalición. | UN | وقد كان من دواعي القلق الأساسية التي أعرب عنها أعضاء مجلس الأمن خلال الحوار أن طلب كينيا لا يبدو أنه يحظى بدعم كلا طرفي الائتلاف الحكومي. |