"التي أعلنت أنها" - Translation from Arabic to Spanish

    • que han declarado que
        
    • al que declaró
        
    • que manifestaron su
        
    • que han asumido
        
    • que ha declarado que
        
    Por ello es importante que lo suscriban todos los Estados, incluso aquellos que han declarado que no realizan actividades nucleares significativas. UN وأضاف أنه من المهم، لذلك، أن توقِّع على البروتوكول الإضافي جميع الدول بما فيها الدول التي أعلنت أنها لا تقوم بأية أنشطة نووية ملموسة.
    Por ello es importante que lo suscriban todos los Estados, incluso aquellos que han declarado que no realizan actividades nucleares significativas. UN وأضاف أنه من المهم، لذلك، أن توقِّع على البروتوكول الإضافي جميع الدول بما فيها الدول التي أعلنت أنها لا تقوم بأية أنشطة نووية ملموسة.
    En el anexo II se enumeran los Estados Partes que han declarado que no reconocen la competencia del Comité a que se hace referencia en el artículo 20 de la Convención. UN وترد في المرفق الثاني قائمة بالدول الأطراف التي أعلنت أنها لا تعترف باختصاص اللجنة المنصوص عليه في المادة 20 من الاتفاقية.
    Instó a ambos Estados a que negociaran de buena fe para velar por el logro de los objetivos del Tratado de Budapest de 1977, al que declaró vigente y, al mismo tiempo, tuvo en cuenta la situación de hecho existente desde 1989. UN ودعت الدولتين إلى أن تتفاوضا بنية حسنة لضمان تحقيق أهداف معاهدة بودابست لعام 1977 التي أعلنت أنها لا تزال نافذة المفعول، وأن تراعيا الحالة الفعلية التي نشأت منذ 1989.
    En los casos de Barbados, Nigeria y Venezuela, los exámenes se aplazaron a petición de los Estados Partes, que manifestaron su intención de presentar en breve los informes solicitados. UN أما في حالة بربادوس ونيجيريا وفنزويلا، فقد أرجئ استعراض وضعها بناء على طلب من الدول الأطراف التي أعلنت أنها تعتزم تقديم التقارير المطلوبة في غضون فترة وجيزة.
    43. Desde la REP7 se ha venido prestando mayor atención al cumplimiento, por parte de los 24 Estados Partes que han asumido la responsabilidad en última instancia de velar por un número considerable de supervivientes de las minas terrestres, de sus obligaciones para con las víctimas de esos artefactos. UN 43- جرى التشديد منذ الاجتماع السابع للدول الأطراف على زيادة التركيز على وفاء الدول الأطراف ال24 بمسؤولياتها إزاء ضحايا الألغام البرية، وهي الدول التي أعلنت أنها تتحمل المسؤولية القصوى عن أعداد كبيرة من الناجين من الألغام.
    El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte no ha sometido a las salvaguardias del OIEA ningún material fisionable que ha declarado que excede de sus necesidades militares. UN ولم تُخضع المملكةُ المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية أيا من المواد الانشطارية التي أعلنت أنها فائضة عن الاحتياجات العسكرية لـضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En el anexo II se enumeran los Estados Partes que han declarado que no reconocen la competencia del Comité a que se hace referencia en el artículo 20 de la Convención. UN وترد في المرفق الثاني قائمة بالدول الأطراف التي أعلنت أنها لا تعترف باختصاص اللجنة المنصوص عليه في المادة 20 من الاتفاقية.
    En el anexo II figura la lista de los Estados Partes que han declarado que no reconocen la competencia del Comité a que se hace referencia en el artículo 20 de la Convención. UN أما قائمة الدول الأطراف التي أعلنت أنها لا تعترف باختصاص اللجنة المنصوص عليه في المادة 20 من الاتفاقية فترد في المرفق الثاني.
    En el anexo II figura la lista de los Estados Partes que han declarado que no reconocen la competencia del Comité a que se hace referencia en el artículo 20 de la Convención. UN أما قائمة الدول الأطراف التي أعلنت أنها لا تعترف باختصاص اللجنة المنصوص عليه في المادة 20 من الاتفاقية فترد في المرفق الثاني.
    En el anexo II figura la lista de los Estados Partes que han declarado que no reconocen la competencia del Comité a que se hace referencia en el artículo 20 de la Convención. UN أما قائمة الدول الأطراف التي أعلنت أنها لا تعترف باختصاص اللجنة المنصوص عليه في المادة 20 من الاتفاقية فترد في المرفق الثاني.
    En el anexo II figura la lista de los Estados partes que han declarado que no reconocen la competencia del Comité a que se hace referencia en el artículo 20 de la Convención. UN أما قائمة الدول الأطراف التي أعلنت أنها لا تعترف باختصاص اللجنة المنصوص عليه في المادة 20 من الاتفاقية فترد في المرفق الثاني.
    En el anexo II figura la lista de los Estados partes que han declarado que no reconocen la competencia del Comité a que se hace referencia en el artículo 20 de la Convención. UN أما قائمة الدول الأطراف التي أعلنت أنها لا تعترف باختصاص اللجنة المنصوص عليه في المادة 20 من الاتفاقية فترد في المرفق الثاني.
    En el anexo II figura la lista de los Estados partes que han declarado que no reconocen la competencia del Comité prevista en el artículo 20 de la Convención. UN أما قائمة الدول الأطراف التي أعلنت أنها لا تعترف باختصاص اللجنة المنصوص عليه في المادة 20 من الاتفاقية فترد في المرفق الثاني.
    En el anexo II figura la lista de los Estados partes que han declarado que no reconocen la competencia del Comité prevista en el artículo 20 de la Convención. UN أما قائمة الدول الأطراف التي أعلنت أنها لا تعترف باختصاص اللجنة المنصوص عليه في المادة 20 من الاتفاقية فترد في المرفق الثاني.
    En el anexo II figura la lista de los Estados partes que han declarado que no reconocen la competencia del Comité prevista en el artículo 20 de la Convención. UN أما قائمة الدول الأطراف التي أعلنت أنها لا تعترف باختصاص اللجنة المنصوص عليه في المادة 20 من الاتفاقية فترد في المرفق الثاني.
    Estados partes que han declarado que no reconocen la competencia del Comité prevista en el artículo 20 de la Convención, al 14 de mayo de 2010 UN الدول الأطراف التي أعلنت أنها لا تعترف باختصاص اللجنة الذي تنص عليه المادة 20 من الاتفاقية، حتى 14 أيار/مايو 2010
    En el anexo II figura la lista de los Estados partes que han declarado que no reconocen la competencia del Comité prevista en el artículo 20 de la Convención. UN أما قائمة الدول الأطراف التي أعلنت أنها لا تعترف باختصاص اللجنة المنصوص عليه في المادة 20 من الاتفاقية فترد في المرفق الثاني.
    Instó a ambos Estados a que negociaran de buena fe para que se cumplieran los objetivos del Tratado de Budapest de 1977, al que declaró vigente, teniendo en cuenta, al mismo tiempo, la situación de hecho existente desde 1989. UN ودعت الدولتين إلى أن تتفاوضا بنية حسنة لضمان تحقيق أهداف معاهدة بودابست لعام 1977 التي أعلنت أنها لا تزال نافذة المفعول، وأن تراعيا الحالة الفعلية التي نشأت منذ 1989.
    Instó a ambos Estados a que negociaran de buena fe para que se cumplieran los objetivos del Tratado de Budapest de 1977, al que declaró vigente, teniendo en cuenta, al mismo tiempo, la situación de hecho existente desde 1989. UN ودعت الدولتين إلى أن تتفاوضا بنية حسنة لضمان تحقيق أهداف معاهدة بودابست لعام 1977 التي أعلنت أنها لا تزال نافذة المفعول، وأن تراعيا الحالة الفعلية التي نشأت منذ عام 1989.
    En los casos de Bosnia y Herzegovina, Etiopía y Nicaragua, los exámenes se aplazaron a petición de los Estados Partes, que manifestaron su intención de presentar en breve los informes solicitados. UN أما في حالة إثيوبيا والبوسنة والهرسك ونيكاراغوا، فقد أرجئ استعراض وضعها بناء على طلب من هذه الدول الأطراف التي أعلنت أنها تعتزم تقديم التقارير المطلوبة في غضون فترة وجيزة.
    54. Desde la REP8 se ha seguido prestando más atención al cumplimiento, por los Estados partes que han asumido la responsabilidad en última instancia de velar por un número considerable -centenares o miles- de supervivientes de las minas terrestres, de sus obligaciones para con las víctimas de esos artefactos. UN 54- لقد تواصلت منذ الاجتماع الثامن للدول الأطراف زيادة التركيز على تحمل المسؤوليات تجاه ضحايا الألغام الأرضية من قبل الدول الأطراف التي أعلنت أنها المسؤولة الرئيسية فيما يتعلق بأعداد كبيرة - مئات أو آلاف - من الناجين من الألغام الأرضية.
    Además, es necesario destacar que Armenia, que pretende no participar en el conflicto, ha sido la única que ha declarado que sigue sin reconocer la integridad territorial de Azerbaiyán, posición claramente señalada en la Cumbre de Lisboa de la OSCE. UN وينبغي التشديد، علاوة على ذلك، على أن ارمينيا، التي تزعم أنها لم تشارك في هذا النزاع، كانت الدولة الوحيدة التي أعلنت أنها تواصل عدم الاعتراف بالسلامة اﻹقليمية لاذربيجان، وقد أفصحت عن هذا الموقف بوضوح في مؤتمر قمة لشبونه لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more