"التي أقرتها الجمعية العامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • aprobadas por la Asamblea General
        
    • aprobados por la Asamblea General
        
    • aprobado por la Asamblea General
        
    • aprobada por la Asamblea General
        
    • refrendadas por la Asamblea General
        
    • que la Asamblea General aprobó
        
    • que la Asamblea General hizo suyo
        
    • que la Asamblea General hizo suyas
        
    • establecidos por la Asamblea General
        
    • que hizo suyas la Asamblea General
        
    • establecida por la Asamblea General
        
    • que hizo suyos la Asamblea General
        
    • que la Asamblea General hizo suyos
        
    • que la Asamblea General hizo suya
        
    • adoptadas por la Asamblea General
        
    La estimación se basó en las tasas estándar de reembolso del equipo pesado en los casos en que los contingentes se hacen cargo de la conservación y reparación aprobadas por la Asamblea General. UN وكان التقرير يستند إلى المعدلات القياسية التي أقرتها الجمعية العامة لرد تكاليف المعدات الكبرى وتحقيق الاستدامة الذاتية.
    En términos generales, su delegación tampoco encuentra dificultades para apoyar las propuestas de la Junta destinadas a mejorar la aplicación de sus recomendaciones aprobadas por la Asamblea General. UN كما أنه عموما، لا يوجد لدى وفد بلده أي اعتراض على مقترحات المجلس بشأن تحسين تنفيذ توصياته التي أقرتها الجمعية العامة.
    A este respecto, deseamos hacer hincapié en la necesidad de que se apliquen los programas pertinentes aprobados por la Asamblea General. UN ونؤكد في هذا المجال ضرورة التقيد بالتنفيذ الكامل للبرامج المعنية التي أقرتها الجمعية العامة.
    El mecanismo de ajuste aprobado por la Asamblea General es el siguiente: UN وتنص آلية التسوية التي أقرتها الجمعية العامة على ما يلي:
    La Comisión Consultiva no tiene objeción alguna a la política de reposición, ya que sus principios básicos parecen ser acordes con la política vigente aprobada por la Asamblea General. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على سياسة تجديد المخزون، نظرا لأن مبادئها الأساسية تبدو متطابقة مع السياسة الراهنة التي أقرتها الجمعية العامة.
    V. Resumen de las medidas adoptadas para cumplir las decisiones y solicitudes formuladas por la Asamblea General en su resolución 67/285 y las solicitudes y recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto refrendadas por la Asamblea General UN 67/285، وطلبات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية التي أقرتها الجمعية العامة
    Sin embargo, se expresó también la preocupación de que la distribución de los recursos entre los programas no se correspondiera del todo con las prioridades aprobadas por la Asamblea General. UN ومع ذلك، أعرب عن القلق أيضا ﻷن توزيع الموارد فيما بين البرامج لا يعكس على نحو واف اﻷولويات التي أقرتها الجمعية العامة.
    Sin embargo, se expresó también la preocupación de que la distribución de los recursos entre los programas no se correspondiera del todo con las prioridades aprobadas por la Asamblea General. UN ومع ذلك، أعرب عن القلق أيضا ﻷن توزيع الموارد فيما بين البرامج لا يعكس على نحو واف اﻷولويات التي أقرتها الجمعية العامة.
    Se consideró que sólo 41 de las 51 recomendaciones aprobadas por la Asamblea General correspondían al ámbito de competencia de la Junta. UN لم تُعتبر داخلة ضمن صلاحية المجلس سوى 41 توصية من التوصيات الـ 51 التي أقرتها الجمعية العامة.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz aplicará las recomendaciones del Comité Especial aprobadas por la Asamblea General. UN وسوف تنفذ إدارة عمليات حفظ السلام توصيات اللجنة الخاصة، بصيغتها التي أقرتها الجمعية العامة.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz aplicará las recomendaciones del Comité Especial aprobadas por la Asamblea General. UN وسوف تنفذ إدارة عمليات حفظ السلام توصيات اللجنة الخاصة، بصيغتها التي أقرتها الجمعية العامة.
    Los fondos complementarios aprobados por la Asamblea General sólo alcanzaron en 1995 para sufragar los gastos administrativos. UN أما اﻷموال اﻹضافية التي أقرتها الجمعية العامة فهي لن تغطي سوى التكاليف اﻹدارية في عام ١٩٩٥.
    La Comisión Consultiva cree que la aceptación de personal adscrito debe limitarse al número de puestos aprobados por la Asamblea General en el presupuesto del Tribunal. UN وتعتقد اللجنة أن قبول الموظفين المعارين ينبغي أن يقتصر على عدد الوظائف التي أقرتها الجمعية العامة في ميزانية المحكمة.
    Informes de la Quinta Comisión aprobados por la Asamblea General UN تقريرا للجنة الخامسة التي أقرتها الجمعية العامة
    La Reglamentación Financiera Detallada se promulga en conformidad con las disposiciones del Reglamento Financiero aprobado por la Asamblea General. UN يصدر الأمين العام القواعد المالية وفقا لأحكام النظام الأساسي المالي التي أقرتها الجمعية العامة.
    La Reglamentación Financiera Detallada se promulga de conformidad con las disposiciones del Reglamento Financiero aprobado por la Asamblea General. UN يصدر الأمين العام القواعد المالية وفقا لأحكام النظام المالي التي أقرتها الجمعية العامة.
    La Reglamentación Financiera Detallada se promulga de conformidad con las disposiciones del Reglamento Financiero aprobado por la Asamblea General. UN يصدر الأمين العام القواعد المالية وفقا لأحكام النظام المالي التي أقرتها الجمعية العامة.
    1. Convención sobre la Prevención y el Castigo de Delitos contra Personas Internacionalmente Protegidas, inclusive los agentes diplomáticos, aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 14 de diciembre de 1973. UN 1 - اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية؛ بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون؛ والمعاقبة عليها، التي أقرتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في 14 كانون الأول/ديسمبر 1973.
    67/271 y las solicitudes y recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto refrendadas por la Asamblea General UN 67/271 وطلبات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية التي أقرتها الجمعية العامة
    En 1978, en el marco de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, Polonia inició los trabajos relativos a la Convención sobre los Derechos del Niño, que la Asamblea General aprobó en 1989. UN ففي 1978، في لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بدأت بولندا العمل في الاتفاقية المتعلقة بحقوق الطفل، التي أقرتها الجمعية العامة في 1989.
    En su documento final, el Programa 21, la Conferencia definió el mandato de la Comisión, que la Asamblea General hizo suyo en su resolución 47/191. UN وحدد المؤتمر في وثيقته الختامية، " جدول أعمال القرن 21 " ، ولاية اللجنة التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 47/191.
    En cuanto a la sección 11B, el orador dice que la Comisión Consultiva aguardará a que la Secretaría presente una cuantía revisada, calculada de conformidad con las nuevas disposiciones, que la Asamblea General hizo suyas en su decisión 53/411 B. UN 75 - وفيما يتعلق بالباب 11 باء، لا تزال اللجنة الاستشارية تنتظر أن تقدم الأمانة العامة مبلغا منقحا محسوبا وفقا للترتيبات الجديدة التي أقرتها الجمعية العامة في المقرر 53/411 باء.
    Como participante activo en actividades a nivel de todo el sistema, el FNUAP también debe cumplir los requisitos de presentación de informes establecidos por la Asamblea General y el Consejo Económico y Social en diversas resoluciones, incluidos, por ejemplo, los informes anuales al Consejo Económico y Social. UN وكشريك نشط في العمليات المضطلع بها على نطاق المنظومة، يجب أيضا على الصندوق الوفاء بمتطلبات اﻹبلاغ التي أقرتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في قرارات شتى، ومن ذلك على سبيل المثال، تقديم تقارير سنوية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    RECOMENDACIONES DEL COMITE que hizo suyas la Asamblea General UN توصيات اللجنة التي أقرتها الجمعية العامة
    2 Obtenidos aplicando la metodología establecida por la Asamblea General en su resolución 42/220, de 21 de diciembre de 1987. UN )٢( مستنبط من تطبيق المنهجية التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها ٢٤/٠٢٢ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٨٩١.
    El Comité desearía asimismo saber si la Comisión Nacional de Derechos Humanos guarda plena conformidad con los Principios de París aplicables a ese tipo de instituciones, que hizo suyos la Asamblea General en 1993. UN وتود اللجنة أيضا أن تعرف ما إذا كانت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تمتثل امتثالا كاملا لمبادئ باريس المتعلقة بهيئات كتلك، وهي المبادئ التي أقرتها الجمعية العامة سنة 1973.
    La enajenación de los bienes de la MINURCA se ha orientado por los principios que la Asamblea General hizo suyos en la sección VII de su resolución 49/233 A. UN واستُرشد لدى التصرف في أصول البعثة بالمبادئ التي أقرتها الجمعية العامة في الجزء السابع من قرارها 49/233 ألف.
    El Presidente informa de que el Presidente de la Quinta Comisión ha pedido que se señale a la atención la recomendación formulada por el Comité del Programa y de la Coordinación en relación con el plan de mediano plazo para el período 2000 - 2005, que la Asamblea General hizo suya en el párrafo 2 de su resolución 54/236, de 23 de diciembre de 1999. UN 70 - الرئيس: قال إن رئيس اللجنة الخامسة طلب إليه أن يسترعي انتباه الوفود إلى التوصية التي قدمتها لجنة البرنامج والتنسيق بشأن الخطة المتوسطة الأجل المقترحة للفترة 2000 - 2005، التي أقرتها الجمعية العامة في الفقرة 2 من قرارها 54/236 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Dado que el carácter singular del caso reside en el hecho de que un solo Estado procura establecer una zona libre de armas nucleares, se cree que ese Estado por sí solo no puede elaborar un tratado internacional que la constituya, como ocurre con las zonas tradicionales y como lo disponen las directrices adoptadas por la Asamblea General el año pasado. UN وما دام تفرد القضية يكمن في أن دولة واحدة تسعى إلى إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية فالمعتقد أن تلك الدولة لا تستطيع أن ترسم وحدها معاهدة دولية تأسيسية كما هو الأمر بالنسبة للمناطق التقليدية، وبالصورة المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية التي أقرتها الجمعية العامة في العام الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more